Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 34


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Il Signore disse a Mosè:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 "Da' questo ordine agli Israeliti e riferisci loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questa sarà la terra che vi toccherà in eredità: il paese di Canaan.
2 Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
3 Il vostro confine meridionale comincerà al deserto di Sin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dall'estremità del Mar Morto, a oriente;3 The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
4 questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Sin e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Cazar-Addar e passerà per Asmon.4 Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
5 Da Asmon la frontiera girerà fino al torrente d'Egitto e finirà al mare.5 And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
6 La vostra frontiera a occidente sarà il Mar Mediterraneo: quella sarà la vostra frontiera occidentale.6 And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
7 Questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal Mar Mediterraneo, traccerete una linea fino al monte Or;7 But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
8 dal monte Or, la traccerete in direzione di Amat e l'estremità della frontiera sarà a Zedad;8 From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
9 la frontiera continuerà fino a Zifron e finirà a Cazar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.9 nod the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
10 Traccerete la vostra frontiera orientale da Cazar-Enan a Sefam;10 From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
11 la frontiera scenderà da Sefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà lungo il mare di Genèsaret, a oriente;11 And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
12 poi la frontiera scenderà lungo il Giordano e finirà al Mar Morto. Questo sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt'intorno".
12 And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
13 Mosè comunicò quest'ordine agli Israeliti e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte e che il Signore ha ordinato di dare a nove tribù e mezza;13 And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo i loro casati paterni, e la tribù dei figli di Gad, secondo i loro casati paterni, e metà della tribù di Manàsse hanno ricevuto la loro porzione.14 For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
15 Queste due tribù e mezza hanno ricevuto la loro porzione oltre il Giordano di Gèrico, dal lato orientale".
15 That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
16 Il Signore disse a Mosè:16 And the Lord said to Moses:
17 "Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra di voi: il sacerdote Eleazaro e Giosuè, figlio di Nun.17 These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
18 Prenderete anche un capo di ogni tribù per fare la spartizione del paese.18 And one prince of every tribe,
19 Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefunne.19 Whose names are these : Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
20 Per la tribù dei figli di Simeone, Samuele figlio di Ammiud.20 Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
21 Per la tribù di Beniamino, Elidad figlio di Chislon.21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
22 Per la tribù dei figli di Dan, il capo Bukki figlio di Iogli.22 Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
23 Per i figli di Giuseppe, per la tribù dei figli di Manàsse, il capo Anniel figlio di Efod;23 Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
24 per la tribù dei figli di Efraim, il capo Kemuel figlio di Siptan.24 Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
25 Per la tribù dei figli di Zàbulon, il capo Elisafan figlio di Parnach.25 Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
26 Per la tribù dei figli di Issacar, il capo Paltiel figlio di Azzan.26 Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
27 Per la tribù dei figli di Aser, il capo Achiud, figlio di Selomi.27 Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
28 Per la tribù dei figli di Nèftali, il capo Pedael figlio di Ammiud".28 Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
29 Questi sono coloro ai quali il Signore ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra gli Israeliti.29 These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel,.