Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sapienza 10


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Essa protesse il padre del mondo, formato per primo da Dio,
quando fu creato solo;
poi lo liberò dalla sua caduta
1 She preseved him, that was first formed by God the father of the world, when he was created alone,
2 e gli diede la forza per dominare su tutte le cose.
2 And she brought him out of his sin, and gave him power to govern all things.
3 Ma un ingiusto, allontanatosi da essa nella sua collera
perì per il suo furore fratricida.
3 But when the unjust went away from her in his anger, he perished by the fury wherewith he murdered his brother.
4 A causa sua la terra fu sommersa,
ma la sapienza di nuovo la salvò
pilotando il giusto e per mezzo di un semplice legno.
4 For whose cause, when water destroyed the earth, wisdom healed it again, directing the course of the just by contemptible wood.
5 Essa, quando le genti furono confuse,
concordi soltanto nella malvagità,
riconobbe il giusto
e lo conservò davanti a Dio senza macchia
e lo mantenne forte
nonostante la sua tenerezza per il figlio.
5 Moreover when the nations had conspired together to consent to wickedness, she knew the just, and preserved him without blame to God, and kept him strong against the compassion for his son.
6 E mentre perivano gli empi, salvò un giusto,
che fuggiva il fuoco caduto sulle cinque città.
6 She delivered the just man who fled from the wicked that were perishing, when the fire came down upon Pentapolis:
7 Quale testimonianza di quella gente malvagia
esiste ancora una terra desolata, fumante
insieme con alberi che producono frutti immaturi
e a memoria di un'anima incredula,
s'innalza una colonna di sale.
7 Whose land for a testimony of their wickedness is desolate, and smoketh to this day, and the trees bear fruits that ripen not, and a standing pillar of salt is a monument of an incredulous soul.
8 Allontanandosi dalla sapienza,
non solo ebbero il danno di non conoscere il bene,
ma lasciarono anche ai viventi un ricordo di insipienza,
perché le loro colpe non rimanessero occulte.
8 For regarding not wisdom, they did not only slip in this, that they were ignorant of good things, but they left also unto men a memorial of their folly, so that in the things in which they sinned, they could not so much as lie hid.
9 Ma la sapienza liberò i suoi devoti dalle sofferenze:
9 But wisdom hath delivered from sorrow them that attend upon her.
10 essa condusse per diritti sentieri
il giusto in fuga dall'ira del fratello,
gli mostrò il regno di Dio
e gli diede la conoscenza delle cose sante;
gli diede successo nelle sue fatiche
e moltiplicò i frutti del suo lavoro.
10 She conducted the just, when he fled from his brother's wrath, through the right ways, and shewed him the kingdom of God, and gave him the knowledge of the holy things, made him honourable in his labours, and accomplished his labours.
11 Lo assistette contro l'avarizia dei suoi avversari
e lo fece ricco;
11 In the deceit of them that overreached him, she stood by him, and made him honourable.
12 lo custodì dai nemici,
lo protesse da chi lo insidiava,
gli assegnò la vittoria in una lotta dura,
perché sapesse che la pietà è più potente di tutto.
12 She kept him safe from his enemies, and she defended him from seducers, and gave him a strong conflict, that he might overcome, and know that wisdom is mightier than all.
13 Essa non abbandonò il giusto venduto,
ma lo preservò dal peccato.
13 She forsook not the just when he was sold, but delivered him from sinners: she went down with him into the pit.
14 Scese con lui nella prigione,
non lo abbandonò mentre era in catene,
finché gli procurò uno scettro regale
e potere sui propri avversari,
smascherò come mendaci i suoi accusatori
e gli diede una gloria eterna.

14 And in bands she left him not, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: and shewed them to be liars that had accused him, and gave him everlasting glory.
15 Essa liberò un popolo santo e una stirpe senza macchia
da una nazione di oppressori.
15 She delivered the just people, and blameless seed from the nations that oppressed them.
16 Entro nell'anima di un servo del Signore
e si oppose con prodigi e con segni a terribili re.
16 She entered into the soul of the servant of God, and stood against dreadful kings in wonders and signs.
17 Diede ai santi la ricompensa delle loro pene,
li guidò per una strada meravigliosa,
divenne loro riparo di giorno
e luce di stelle nella notte.
17 And she rendered to the just the wages of their labours, and conducted them in a wonderful way: and she was to them for a covert by day, and for the light of stars by night:
18 Fece loro attraversare il Mar Rosso,
guidandoli attraverso molte acque;
18 And she brought them through the Red Sea, and carried them over through a great water.
19 sommerse invece i loro nemici
e li rigettò dal fondo dell'abisso.
19 But their enemies she drowned in the sea, and from the depth of hell she brought them out. Therefore the just took the spoils of the wicked.
20 Per questo i giusti spogliarono gli empi
e celebrarono, Signore, il tuo nome santo
e lodarono concordi la tua mano protettrice,
20 And they sung to thy holy name, O Lord, and they praised with one accord thy victorious hand.
21 perché la sapienza aveva aperto la bocca dei muti
e aveva sciolto la lingua degli infanti.
21 For wisdom opened the mouth of the dumb, and made the tongues of infants eloquent.