Sapienza 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Essa protesse il padre del mondo, formato per primo da Dio, quando fu creato solo; poi lo liberò dalla sua caduta | 1 Ella protegió al primero que fue formado, al padre del mundo, que estaba solo cuando fue creado. Lo liberó de su propia caída |
2 e gli diede la forza per dominare su tutte le cose. | 2 y le dio la fuerza para dominar todas las cosas. |
3 Ma un ingiusto, allontanatosi da essa nella sua collera perì per il suo furore fratricida. | 3 Pero un injusto que por su ira se apartó de ella pereció a causa de su furia fratricida. |
4 A causa sua la terra fu sommersa, ma la sapienza di nuovo la salvò pilotando il giusto e per mezzo di un semplice legno. | 4 Y cuando, por culpa de él, las aguas anegaron la tierra, de nuevo la salvó la Sabiduría, guiando al justo sobre una simple madera. |
5 Essa, quando le genti furono confuse, concordi soltanto nella malvagità, riconobbe il giusto e lo conservò davanti a Dio senza macchia e lo mantenne forte nonostante la sua tenerezza per il figlio. | 5 Cuando las naciones, por su perversión unánime, fueron confundidas, ella reconoció al justo, lo conservó irreprochable delante de Dios y lo hizo más fuerte que la ternura hacia su hijo. |
6 E mentre perivano gli empi, salvò un giusto, che fuggiva il fuoco caduto sulle cinque città. | 6 Cuando eran exterminados los impíos, ella libró a un justo, escapado del fuego que caía sobre las Cinco Ciudades. |
7 Quale testimonianza di quella gente malvagia esiste ancora una terra desolata, fumante insieme con alberi che producono frutti immaturi e a memoria di un'anima incredula, s'innalza una colonna di sale. | 7 En testimonio de semejante perversidad, humea allí todavía una tierra desolada, los arbustos dan frutos que no llegan a madurar y, como recuerdo de un alma incrédula, se alza una columna de sal. |
8 Allontanandosi dalla sapienza, non solo ebbero il danno di non conoscere il bene, ma lasciarono anche ai viventi un ricordo di insipienza, perché le loro colpe non rimanessero occulte. | 8 Por haberse apartado del camino de la Sabiduría, no sólo tuvieron la desgracia de no conocer el bien, sino que, además, dejaron a los vivientes un momento de su locura, para que sus faltas no quedaran ocultas. |
9 Ma la sapienza liberò i suoi devoti dalle sofferenze: | 9 La Sabiduría, en cambio, libró de las fatigas a sus servidores. |
10 essa condusse per diritti sentieri il giusto in fuga dall'ira del fratello, gli mostrò il regno di Dio e gli diede la conoscenza delle cose sante; gli diede successo nelle sue fatiche e moltiplicò i frutti del suo lavoro. | 10 Al justo que huía de la ira de su hermano, ella lo guió por senderos rectos; le mostró la realeza de Dios, y le dio el conocimiento de las cosas santas; lo hizo prosperar en sus duros trabajos y multiplicó el fruto de sus esfuerzos; |
11 Lo assistette contro l'avarizia dei suoi avversari e lo fece ricco; | 11 lo asistió contra la codicia de sus exploradores, y lo colmó de riquezas; |
12 lo custodì dai nemici, lo protesse da chi lo insidiava, gli assegnò la vittoria in una lotta dura, perché sapesse che la pietà è più potente di tutto. | 12 lo protegió contra sus enemigos y lo defendió de los que acechaban contra él; y le otorgó la palma en un rudo combate, para que supiera que la piedad es más poderosa que todo. |
13 Essa non abbandonò il giusto venduto, ma lo preservò dal peccato. | 13 Ella no abandonó al justo que fue vendido, sino que lo libró del pecado; |
14 Scese con lui nella prigione, non lo abbandonò mentre era in catene, finché gli procurò uno scettro regale e potere sui propri avversari, smascherò come mendaci i suoi accusatori e gli diede una gloria eterna. | 14 descendió con él a la cisterna, y no lo abandonó en la prisión hasta entregarle el cetro de la realeza y la autoridad sobre los que lo sojuzgaban; así puso en evidencia la mentira de sus calumniadores y le dio una gloria eterna. |
15 Essa liberò un popolo santo e una stirpe senza macchia da una nazione di oppressori. | 15 Ella liberó de una nación opresora a un pueblo santo, a una raza irreprochable. |
16 Entro nell'anima di un servo del Signore e si oppose con prodigi e con segni a terribili re. | 16 Entró en el alma de un servidor del Señor y enfrentó a reyes temibles con prodigios y señales. |
17 Diede ai santi la ricompensa delle loro pene, li guidò per una strada meravigliosa, divenne loro riparo di giorno e luce di stelle nella notte. | 17 Otorgó a los santos la recompensa de sus trabajos y los condujo por un camino admirable; fue para ellos una sombra protectora durante el día y un fulgor de estrellas durante la noche. |
18 Fece loro attraversare il Mar Rosso, guidandoli attraverso molte acque; | 18 Los hizo pasar a pie por el Mar Rojo y los condujo a través de las aguas caudalosas. |
19 sommerse invece i loro nemici e li rigettò dal fondo dell'abisso. | 19 A sus enemigos, en cambio, los sumergió y después los despidió a borbotones desde el fondo del Abismo. |
20 Per questo i giusti spogliarono gli empi e celebrarono, Signore, il tuo nome santo e lodarono concordi la tua mano protettrice, | 20 Así, los justos despojaron a los impíos y celebraron, Señor, tu santo Nombre, alabando unánimemente tu mano protectora. |
21 perché la sapienza aveva aperto la bocca dei muti e aveva sciolto la lingua degli infanti. | 21 Porque la Sabiduría abrió la boca de los mudos y soltó la lengua de los más pequeños. |