Proverbi 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne. | 1 Wisdom has built a house for herself. She has hewn seven columns. |
2 Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola. | 2 She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table. |
3 Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città: | 3 She has sent her maids to call out to the tower and to the fortified walls of the city, |
4 "Chi è inesperto accorra qui!". A chi è privo di senno essa dice: | 4 “If anyone is little, let him come to me.” And to the unwise, she has said: |
5 "Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato. | 5 “Approach. Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you. |
6 Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza". | 6 Leave behind childishness. And live and walk by the ways of prudence.” |
7 Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto. | 7 Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself. |
8 Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà. | 8 Do not be willing to argue with a mocker, lest he hate you. Dispute with the wise, and he will love you. |
9 Da' consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina. | 9 Present an opportunity to the wise, and wisdom shall be added to him. Teach the just, and he will hurry to receive it. |
10 Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza. | 10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence. |
11 Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita. | 11 For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you. |
12 Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena. | 12 If you would be wise, you will be so for yourself. But if you would be one who ridicules, you alone shall carry the evil. |
13 Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla. | 13 A foolish and loud woman, who is full of enticements and who knows nothing at all, |
14 Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città, | 14 sat at the entrance of her house on a seat, in a high place of the city, |
15 per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada: | 15 so as to call to those who were passing by the way and continuing on their journey: |
16 "Chi è inesperto venga qua!". E a chi è privo di senno essa dice: | 16 “Whoever is little, let him turn aside to me.” And to the frenzied, she said, |
17 "Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso". | 17 “Stolen waters are more soothing, and secret bread is more pleasant.” |
18 Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. | 18 And he did not know that giants are there, and that her companions are in the depths of Hell. |