Proverbi 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne. | 1 Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars. |
2 Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola. | 2 She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table. |
3 Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città: | 3 She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city: |
4 "Chi è inesperto accorra qui!". A chi è privo di senno essa dice: | 4 Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said: |
5 "Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato. | 5 Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you. |
6 Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza". | 6 Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence. |
7 Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto. | 7 He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot. |
8 Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà. | 8 Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee. |
9 Da' consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina. | 9 Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it. |
10 Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza. | 10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence. |
11 Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita. | 11 For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee. |
12 Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena. | 12 If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil. |
13 Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla. | 13 A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all, |
14 Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città, | 14 Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city, |
15 per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada: | 15 To call them that pass by the way, and go on their journey: |
16 "Chi è inesperto venga qua!". E a chi è privo di senno essa dice: | 16 He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said: |
17 "Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso". | 17 Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant. |
18 Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. | 18 And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. The Parables of Solomon |