Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 La Sapienza si è costruita la casa,
ha intagliato le sue sette colonne.
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino
e ha imbandito la tavola.
2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Ha mandato le sue ancelle a proclamare
sui punti più alti della città:
3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4 "Chi è inesperto accorra qui!".
A chi è privo di senno essa dice:
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
5 "Venite, mangiate il mio pane,
bevete il vino che io ho preparato.
5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Abbandonate la stoltezza e vivrete,
andate diritti per la via dell'intelligenza".

6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo,
chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
8 Non rimproverare il beffardo per non farti odiare;
rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Da' consigli al saggio e diventerà ancora più saggio;
istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 Fondamento della sapienza è il timore di Dio,
la scienza del Santo è intelligenza.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11 Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni,
ti saranno aggiunti anni di vita.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio,
se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.

12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 Donna irrequieta è follia,
una sciocca che non sa nulla.
13 A foolish woman is clamourous: she is simple, and knoweth nothing.
14 Sta seduta alla porta di casa,
su un trono, in un luogo alto della città,
14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 per invitare i passanti
che vanno diritti per la loro strada:
15 To call passengers who go right on their ways:
16 "Chi è inesperto venga qua!".
E a chi è privo di senno essa dice:
16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
17 "Le acque furtive sono dolci,
il pane preso di nascosto è gustoso".
17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 Egli non si accorge che là ci sono le ombre
e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi.
18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.