Proverbi 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne. | 1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: |
2 Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola. | 2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. |
3 Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città: | 3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, |
4 "Chi è inesperto accorra qui!". A chi è privo di senno essa dice: | 4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
5 "Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato. | 5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled. |
6 Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza". | 6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. |
7 Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto. | 7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. |
8 Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà. | 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. |
9 Da' consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina. | 9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning. |
10 Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza. | 10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding. |
11 Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita. | 11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased. |
12 Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena. | 12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it. |
13 Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla. | 13 A foolish woman is clamourous: she is simple, and knoweth nothing. |
14 Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città, | 14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, |
15 per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada: | 15 To call passengers who go right on their ways: |
16 "Chi è inesperto venga qua!". E a chi è privo di senno essa dice: | 16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
17 "Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso". | 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. |
18 Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. | 18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. |