Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 Un buon nome val più di grandi ricchezze
e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
1 Más vale buen nombre que muchas riquezas,
y mejor es favor que plata y oro.
2 Il ricco e il povero si incontrano,
il Signore ha creato l'uno e l'altro.
2 El rico y el pobre se encuentran,
a los dos los hizo Yahveh.
3 L'accorto vede il pericolo e si nasconde,
gli inesperti vanno avanti e la pagano.
3 El hombre precavido ve el mal y se esconde,
los simples pasan y reciben castigo.
4 Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio,
la ricchezza, l'onore e la vita.
4 Premio de la humildad, el temor de Yahveh,
la riqueza, el honor y la vida.
5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso;
chi ha cura di se stesso sta lontano.
5 Espinas y lazos en la senda del malo, el que cuida de su vida,
se aleja de ellos.
6 Abitua il giovane secondo la via da seguire;
neppure da vecchio se ne allontanerà.
6 Instruye al joven según sus disposiciones,
que luego, de viejo, no se apartará de ellas.
7 Il ricco domina sul povero
e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
7 El rico domina a los pobres,
el deudor es esclavo de su acreedor.
8 Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria
e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
8 Quien siembra injusticia cosecha miserias
y la vara de su cólera desaparecerá.
9 Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto,
perché egli dona del suo pane al povero.
9 El de buena intención será bendito,
porque da de su pan al débil.
10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà
e cesseranno i litigi e gli insulti.
10 Expulsa al arrogante y se irá el litigio,
y pleitos e injurias cesarán.
11 Il Signore ama chi è puro di cuore
e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
11 El que ama los corazones puros,
el de gracia en los labios, es amigo del rey.
12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza
ed egli confonde le parole del perfido.
12 Los ojos de Yahveh custodian la ciencia,
pero confunden las palabras del pérfido.
13 Il pigro dice: "C'è un leone là fuori:
sarei ucciso in mezzo alla strada".
13 El perezoso dice: «Hay fuera un león;
voy a ser muerto en medio de la calle».
14 La bocca delle straniere è una fossa profonda,
chi è in ira al Signore vi cade.
14 Fosa profunda la boca de las mujeres ajenas:
aquel contra el que Yahveh se aíra, caerá en ella.
15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo,
ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
15 La necedad está enraizada en el corazón del joven,
la vara de la instrucción lo alejará de ella.
16 Opprimere il povero non fa che arricchirlo,
dare a un ricco non fa che impoverirlo.

16 El que oprime a un débil, lo engrandece;
el que da a un rico, llega a empobrecerlo.
17 Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti
e applica la tua mente alla mia istruzione,
17 Presta oído y escucha las palabras de los sabios,
y aplica tu corazón a mi ciencia,
18 perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo
e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
18 porque te será dulce guardarlas en tu seno,
y tener todas a punto en tus labios.
19 Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore,
voglio indicarti oggi la tua strada.
19 Para que esté en Yahveh tu confianza
también a ti hoy te enseñaré.
20 Non ti ho scritto forse trenta
tra consigli e istruzioni,
20 ¿No he escrito para ti treinta capítulos
de consejos y ciencia,
21 perché tu sappia esprimere una parola giusta
e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
21 para hacerte conocer la certeza de las palabras verdaderas,
y puedas responder palabras verdaderas a quien te
envíe?
22 Non depredare il povero, perché egli è povero,
e non affliggere il misero in tribunale,
22 No despojes al débil, porque es débil,
y no aplastes al desdichado en la puerta,
23 perché il Signore difenderà la loro causa
e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
23 porque Yahveh defenderá su causa
y despojará de la vida a los despojadores.
24 Non ti associare a un collerico
e non praticare un uomo iracondo,
24 No tomes por compañero a un hombre airado,
ni vayas con un hombre violento,
25 per non imparare i suoi costumi
e procurarti una trappola per la tua vita.
25 no sea que aprendas sus senderos,
y te encuentres con un lazo para tu vida.
26 Non essere di quelli che si fanno garanti
o che s'impegnano per debiti altrui,
26 No seas de los que chocan la mano,
y salen fiadores de préstamos:
27 perché, se poi non avrai da pagare,
ti si toglierà il letto di sotto a te.
27 porque si no tienes con qué pagar,
te tomarán el lecho en que te acuestas.
28 Non spostare il confine antico,
posto dai tuoi padri.
28 No desplaces el lindero antiguo
que tus padres pusieron.
29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro?
Egli si sistemerà al servizio del re,
non resterà al servizio di persone oscure.
29 ¿Has visto un hombre hábil en su oficio?
Se colocará al servicio de los reyes.
No quedará al servicio de gentes oscuras.