Proverbi 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole. | 1 Olyan a király szíve az Úr kezében, mint a vízfolyás, ahová akarja, oda irányítja. |
2 Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore. | 2 Az ember minden útja helyes a saját szemében, a szíveket mégis az Úr veti latra. |
3 Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio. | 3 Irgalmasságot és igazságot tenni kedvesebb az Úr előtt az áldozatnál. |
4 Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato. | 4 A szemek fennhéjázása szívbeli felfuvalkodás, a gonoszok szövétneke a bűn. |
5 I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza. | 5 A szorgalmas igyekezet mindig gyarapodásra vezet, de mindaz, aki lusta, folyton szegénységben lesz. |
6 Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte. | 6 Aki csalárd nyelvvel gyűjt kincset, hiú és esztelen, és beleakad a halál tőreibe. |
7 La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia. | 7 A gonoszokat erőszakuk vesztükbe sodorja, mert nem akarnak igazságot cselekedni. |
8 La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire. | 8 A romlott férfi útja tekervényes, a tisztának eljárása pedig egyenes. |
9 È meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune. | 9 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban. |
10 L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà. | 10 A gonosz lelke kártevés után áhít, és társán meg nem könyörül. |
11 Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere. | 11 Ha az arcátlan bűnhődik, tanul belőle a kicsiny, és ha követi a bölcset, okulást merít. |
12 Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura. | 12 Az igaz a bűnös házát szemmel tartja, hogy a gonoszokat a rossztól visszatartsa. |
13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta. | 13 Aki bedugja fülét a szegény kiáltására, maga is kiált majd, és nem lesz, aki meghallgassa. |
14 Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento. | 14 A titkos adomány kioltja a haragot, s a kebelbe rejtett ajándék a leghevesebb indulatot. |
15 È una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori. | 15 Az igazságtevés öröm az igaznak, de rémület a gonosztevőknek. |
16 L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti. | 16 Az olyan ember, aki letér a okosság útjáról, az alvilág árnyainak gyülekezetében nyugszik. |
17 Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà. | 17 Aki szereti a mulatozást, szegénységre jut, aki kedveli a bort és az olajat, nem lesz gazdag. |
18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti. | 18 A jó helyett a bűnös szolgál váltságul, s az igazak helyett a hitehagyott. |
19 Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile. | 19 Jobb lakni kietlen földön, mint házsártos, mogorva asszonnyal. |
20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto. | 20 Az igaz házában kívánatos kincs van és olaj, az oktalan ember azonban elpazarolja. |
21 Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria. | 21 Aki követi az igazságot és irgalmasságot, életet talál, igazságot és hírnevet. |
22 Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava. | 22 A bölcs bejut a hősöktől védett városba és lerontja az erődöt, amelyben bizakodtak. |
23 Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri. | 23 Aki vigyáz a szájára s nyelvére, megóvja lelkét a sanyarúságtól. |
24 Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza. | 24 Arcátlannak hívják a fennhéjázó kevélyt, aki indulatában szertelenül dölyfösködik. |
25 I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare. | 25 A lustát megölik a kívánságok, mert keze mit sem akar dolgozni. |
26 Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare. | 26 Az igaztalan nap nap után csak elvár és kíván, az igaz pedig nem szűnik meg adakozni. |
27 Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione. | 27 A gonoszok áldozatai utálatosak, kivált, ha gonosztettért hozzák. |
28 Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre. | 28 A hamis tanú elvész, a hűséges vallomása sikert ér el. |
29 L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta. | 29 A gonosz férfi szemtelen arccal jár, az igaz pedig ügyel útjára. |
30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore. | 30 Nincsen bölcsesség, nincsen okosság, nincsen tanács az Úr ellen. |
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria. | 31 A lovat készen tartják a csata napjára, a győzelmet azonban az Úr adja. |