Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore:
lo dirige dovunque egli vuole.
1 Sicut rivi aquarum cor regis in manu Domini:
quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette,
ma chi pesa i cuori è il Signore.
2 Omnis via viri recta sibi videtur;
appendit autem corda Dominus.
3 Praticare la giustizia e l'equità
per il Signore vale più di un sacrificio.
3 Facere misericordiam et iudicium
magis placet Domino quam victimae.
4 Occhi alteri e cuore superbo,
lucerna degli empi, è il peccato.
4 Exaltatio oculorum et dilatatio cordis,
lucerna impiorum: peccatum.
5 I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto,
ma chi è precipitoso va verso l'indigenza.
5 Cogitationes sollertis semper in abundantiam;
omnis autem festinus semper in egestate est.
6 Accumular tesori a forza di menzogne
è vanità effimera di chi cerca la morte.
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii,
vento impingetur ad laqueos mortis.
7 La violenza degli empi li travolge,
perché rifiutano di praticare la giustizia.
7 Violentia impiorum detrahet eos,
quia noluerunt facere iudicium.
8 La via dell'uomo criminale è tortuosa,
ma l'innocente è retto nel suo agire.
8 Perversa via viri aliena est;
qui autem mundus est, rectum opus eius.
9 È meglio abitare su un angolo del tetto
che avere una moglie litigiosa e casa in comune.
9 Melius est sedere in angulo domatis
quam cum muliere litigiosa et in domo communi.
10 L'anima del malvagio desidera far il male
e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
10 Anima impii desiderat malum;
non miserebitur proximo suo.
11 Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio
e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere.
11 Multato derisore sapientior erit parvulus;
et, si instruatur sapiens, sumet scientiam.
12 Il Giusto osserva la casa dell'empio
e precipita gli empi nella sventura.
12 Excogitat Iustus de domo impii,
ut praecipitet impios in malum.
13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero
invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis,
et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 Un regalo fatto in segreto calma la collera,
un dono di sotto mano placa il furore violento.
14 Munus absconditum exstinguit iras,
et donum in sinu indignationem maximam.
15 È una gioia per il giusto che sia fatta giustizia,
mentre è un terrore per i malfattori.
15 Gaudium iusto est facere iudicium,
et ruina operantibus iniquitatem.
16 L'uomo che si scosta dalla via della saggezza,
riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
16 Vir, qui erraverit a via prudentiae,
in coetu umbrarum commorabitur.
17 Diventerà indigente chi ama i piaceri
e chi ama vino e profumi non arricchirà.
17 Qui diligit convivia, in egestate erit;
qui amat vinum et pinguia, non ditabitur.
18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto
e il perfido per gli uomini retti.
18 Redemptio pro iusto impius,
et pro rectis iniquus.
19 Meglio abitare in un deserto
che con una moglie litigiosa e irritabile.
19 Melius est habitare in terra deserta
quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio,
ma lo stolto dilapida tutto.
20 Thesaurus desiderabilis et pinguis in habitaculo sapientis,
et imprudens homo dissipabit illum.
21 Chi segue la giustizia e la misericordia
troverà vita e gloria.
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam,
inveniet vitam et iustitiam et gloriam.
22 Il saggio assale una città di guerrieri
e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens
et destruit robur fiduciae eius.
23 Chi custodisce la bocca e la lingua
preserva se stesso dai dispiaceri.
23 Qui custodit os suum et linguam suam,
custodit ab angustiis animam suam.
24 Il superbo arrogante si chiama beffardo,
egli agisce nell'eccesso dell'insolenza.
24 Superbus et arrogans vocatur derisor,
qui operatur in ira superbiae.
25 I desideri del pigro lo portano alla morte,
perché le sue mani rifiutano di lavorare.
25 Desideria occidunt pigrum;
noluerunt enim quidquam manus eius operari:
26 Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia,
mentre il giusto dona senza risparmiare.
26 tota die concupiscit et desiderat;
qui autem iustus est, tribuet et non parcit.
27 Il sacrificio degli empi è un abominio,
tanto più se offerto con cattiva intenzione.
27 Hostiae impiorum abominabiles,
eo magis quia offeruntur ex scelere.
28 Il falso testimone perirà,
ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre.
28 Testis mendax peribit;
vir oboediens loquetur in victoriam.
29 L'empio assume un'aria sfrontata,
l'uomo retto controlla la propria condotta.
29 Vir impius obfirmat vultum suum;
qui autem rectus est, corrigit viam suam.
30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza,
non c'è consiglio di fronte al Signore.
30 Non est sapientia, non est prudentia,
non est consilium contra Dominum.
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia,
ma al Signore appartiene la vittoria.
31 Equus paratur ad diem belli,
Dominus autem salutem tribuit.