SCRUTATIO

Sabato, 6 dicembre 2025 - Santa Consolata di Genova ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
BIBBIA CEI 1974Библия Синодальный перевод
1 Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore:
lo dirige dovunque egli vuole.
1 Сердце царя--в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
2 Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette,
ma chi pesa i cuori è il Signore.
2 Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
3 Praticare la giustizia e l'equità
per il Signore vale più di un sacrificio.
3 Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4 Occhi alteri e cuore superbo,
lucerna degli empi, è il peccato.
4 Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, --грех.
5 I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto,
ma chi è precipitoso va verso l'indigenza.
5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
6 Accumular tesori a forza di menzogne
è vanità effimera di chi cerca la morte.
6 Приобретение сокровища лживым языком--мимолетное дуновение ищущих смерти.
7 La violenza degli empi li travolge,
perché rifiutano di praticare la giustizia.
7 Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
8 La via dell'uomo criminale è tortuosa,
ma l'innocente è retto nel suo agire.
8 Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
9 È meglio abitare su un angolo del tetto
che avere una moglie litigiosa e casa in comune.
9 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
10 L'anima del malvagio desidera far il male
e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
10 Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
11 Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio
e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere.
11 Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
12 Il Giusto osserva la casa dell'empio
e precipita gli empi nella sventura.
12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero
invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, --и не будет услышан.
14 Un regalo fatto in segreto calma la collera,
un dono di sotto mano placa il furore violento.
14 Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху--сильную ярость.
15 È una gioia per il giusto che sia fatta giustizia,
mentre è un terrore per i malfattori.
15 Соблюдение правосудия--радость для праведника и страх для делающих зло.
16 L'uomo che si scosta dalla via della saggezza,
riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
17 Diventerà indigente chi ama i piaceri
e chi ama vino e profumi non arricchirà.
17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto
e il perfido per gli uomini retti.
18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного--лукавый.
19 Meglio abitare in un deserto
che con una moglie litigiosa e irritabile.
19 Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio,
ma lo stolto dilapida tutto.
20 Вожделенное сокровище и тук--в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
21 Chi segue la giustizia e la misericordia
troverà vita e gloria.
21 Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
22 Il saggio assale una città di guerrieri
e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
22 Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
23 Chi custodisce la bocca e la lingua
preserva se stesso dai dispiaceri.
23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
24 Il superbo arrogante si chiama beffardo,
egli agisce nell'eccesso dell'insolenza.
24 Надменный злодей--кощунник имя ему--действует в пылу гордости.
25 I desideri del pigro lo portano alla morte,
perché le sue mani rifiutano di lavorare.
25 Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
26 Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia,
mentre il giusto dona senza risparmiare.
26 всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
27 Il sacrificio degli empi è un abominio,
tanto più se offerto con cattiva intenzione.
27 Жертва нечестивых--мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
28 Il falso testimone perirà,
ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre.
28 Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
29 L'empio assume un'aria sfrontata,
l'uomo retto controlla la propria condotta.
29 Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza,
non c'è consiglio di fronte al Signore.
30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia,
ma al Signore appartiene la vittoria.
31 Коня приготовляют на день битвы, но победа--от Господа.