Proverbi 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole. | 1 Like flowing water is a king's heart in Yahweh's hand; he directs it wherever he pleases. |
2 Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore. | 2 All actions are straight in the doer's own eyes, but it is Yahweh who weighs hearts. |
3 Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio. | 3 To do what is upright and just is more pleasing to Yahweh than sacrifice. |
4 Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato. | 4 Haughty eye, proud heart, lamp of the wicked, nothing but sin. |
5 I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza. | 5 The hardworking is thoughtful, and al is gain; too much haste, and all that comes of it is want. |
6 Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte. | 6 To make a fortune with the help of a lying tongue: such is the idle fantasy of those who look for death. |
7 La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia. | 7 The violence of the wicked proves their ruin, for they refuse to do what is right. |
8 La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire. | 8 The way of the felon is devious, the conduct of the innocent straight. |
9 È meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune. | 9 Better the corner of a roof to live on than a house shared with a quarrelsome woman. |
10 L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà. | 10 The soul of the wicked is intent on evil, to such a person no neighbour can ever do right. |
11 Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere. | 11 When a cynic is punished, simpletons grow wiser, but someone of understanding acquires knowledgeby instruction. |
12 Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura. | 12 The Upright One watches the house of the wicked; he hurls the wicked to destruction. |
13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta. | 13 Whoever refuses to listen to the cry of the weak, wil in turn plead and not be heard. |
14 Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento. | 14 Anger is mol ified by a covert gift, raging fury by a present under cover of the cloak. |
15 È una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori. | 15 Doing what is right fills the upright with joy, but evil-doers with terror. |
16 L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti. | 16 Whoever strays far from the way of prudence wil rest in the assembly of shadows. |
17 Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà. | 17 Pleasure-lovers stay poor, no one wil grow rich who loves wine and good living. |
18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti. | 18 The wicked is a ransom for the upright; and the law-breaker for the honest. |
19 Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile. | 19 Better to live in a desert land than with a quarrelsome and irritable woman. |
20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto. | 20 The wise has valuables and oil at home, but a fool soon runs through both. |
21 Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria. | 21 Whoever pursues uprightness and faithful love will find life, uprightness and honour. |
22 Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava. | 22 A sage can scale a garrisoned city and shatter the rampart on which it relied. |
23 Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri. | 23 Watch kept over mouth and tongue keeps the watcher safe from disaster. |
24 Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza. | 24 Insolent, haughty -- the name is 'Cynic'; overweening pride marks such behaviour. |
25 I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare. | 25 The idler's desires are the death of him, since his hands wil do no work. |
26 Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare. | 26 Al day long the godless is racked by desire, the upright gives without ever refusing. |
27 Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione. | 27 The sacrifice of the wicked is abhorrent, above al if it is offered for bad motives. |
28 Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre. | 28 The false witness wil perish, but no one who knows how to listen wil ever be silenced. |
29 L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta. | 29 The wicked man's strength shows on his face, but the honest it is whose steps are firm. |
30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore. | 30 No wisdom, no understanding, no advice is worth anything before Yahweh. |
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria. | 31 Fit out the cavalry for the day of battle, but the victory is Yahweh's. |