Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA CEI 1974LXX
1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso;
chiunque se ne inebria non è saggio.
1 ακολαστον οινος και υβριστικον μεθη πας δε ο συμμειγνυμενος αυτη ουκ εσται σοφος
2 La collera del re è simile al ruggito del leone;
chiunque lo eccita rischia la vita.
2 ου διαφερει απειλη βασιλεως θυμου λεοντος ο δε παροξυνων αυτον αμαρτανει εις την εαυτου ψυχην
3 È una gloria per l'uomo astenersi dalle contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
3 δοξα ανδρι αποστρεφεσθαι λοιδοριας πας δε αφρων τοιουτοις συμπλεκεται
4 Il pigro non ara d'autunno,
e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
4 ονειδιζομενος οκνηρος ουκ αισχυνεται ωσαυτως και ο δανιζομενος σιτον εν αμητω
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l'uomo accorto le sa attingere.
5 υδωρ βαθυ βουλη εν καρδια ανδρος ανηρ δε φρονιμος εξαντλησει αυτην
6 Molti si proclamano gente per bene,
ma una persona fidata chi la trova?
6 μεγα ανθρωπος και τιμιον ανηρ ελεημων ανδρα δε πιστον εργον ευρειν
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità;
beati i figli che lascia dietro di sé!
7 ος αναστρεφεται αμωμος εν δικαιοσυνη μακαριους τους παιδας αυτου καταλειψει
8 Il re che siede in tribunale
dissipa ogni male con il suo sguardo.
8 οταν βασιλευς δικαιος καθιση επι θρονου ουκ εναντιουται εν οφθαλμοις αυτου παν πονηρον
9 Chi può dire: "Ho purificato il cuore,
sono mondo dal mio peccato?".
9 τις καυχησεται αγνην εχειν την καρδιαν η τις παρρησιασεται καθαρος ειναι απο αμαρτιων [9α] κακολογουντος πατερα η μητερα σβεσθησεται λαμπτηρ αι δε κοραι των οφθαλμων αυτου οψονται σκοτος [9β] μερις επισπουδαζομενη εν πρωτοις εν τοις τελευταιοις ουκ ευλογηθησεται [9χ] μη ειπης τεισομαι τον εχθρον αλλα υπομεινον τον κυριον ινα σοι βοηθηση
10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose in abominio al Signore.
10 σταθμιον μεγα και μικρον και μετρα δισσα ακαθαρτα ενωπιον κυριου και αμφοτερα
11 Già con i suoi giochi il fanciullo dimostra
se le sue azioni saranno pure e rette.
11 και ο ποιων αυτα εν τοις επιτηδευμασιν αυτου συμποδισθησεται νεανισκος μετα οσιου και ευθεια η οδος αυτου
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede:
l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
12 ους ακουει και οφθαλμος ορα κυριου εργα και αμφοτερα
13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 μη αγαπα καταλαλειν ινα μη εξαρθης διανοιξον τους οφθαλμους σου και εμπλησθητι αρτων
14 "Robaccia, robaccia" dice chi compra:
ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
14 -
15 C'è oro e ci sono molte perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
15 -
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro
e tienilo in pegno per gli estranei.
16 -
17 È piacevole all'uomo il pane procurato con frode,
ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
17 -
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti,
e fa' la guerra con molta riflessione.
18 -
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto,
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
19 -
20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
20 -
21 I guadagni accumulati in fretta da principio
non saranno benedetti alla fine.
21 -
22 Non dire: "Voglio ricambiare il male",
confida nel Signore ed egli ti libererà.
22 -
23 Il doppio peso è in abominio al Signore
e le bilance false non sono un bene.
23 βδελυγμα κυριω δισσον σταθμιον και ζυγος δολιος ου καλον ενωπιον αυτου
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo
e come può l'uomo comprender la propria via?
24 παρα κυριου ευθυνεται τα διαβηματα ανδρι θνητος δε πως αν νοησαι τας οδους αυτου
25 È un laccio per l'uomo esclamare subito: "Sacro!"
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
25 παγις ανδρι ταχυ τι των ιδιων αγιασαι μετα γαρ το ευξασθαι μετανοειν γινεται
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi
e ritorna su di loro con la ruota.
26 λικμητωρ ασεβων βασιλευς σοφος και επιβαλει αυτοις τροχον
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore
che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
27 φως κυριου πνοη ανθρωπων ος ερευνα ταμιεια κοιλιας
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla bontà è basato il suo trono.
28 ελεημοσυνη και αληθεια φυλακη βασιλει και περικυκλωσουσιν εν δικαιοσυνη τον θρονον αυτου
29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
29 κοσμος νεανιαις σοφια δοξα δε πρεσβυτερων πολιαι
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male,
le percosse purificano i recessi del cuore.
30 υπωπια και συντριμματα συναντα κακοις πληγαι δε εις ταμιεια κοιλιας