Proverbi 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio. | 1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio. |
2 La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita. | 2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida. |
3 È una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti. | 3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido. |
4 Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla. | 4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada. |
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere. | 5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas. |
6 Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova? | 6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero? |
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé! | 7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él! |
8 Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo. | 8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad. |
9 Chi può dire: "Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?". | 9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»? |
10 Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore. | 10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor. |
11 Già con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette. | 11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta. |
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore. | 12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor. |
13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà. | 13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan. |
14 "Robaccia, robaccia" dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta. | 14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita. |
15 C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite. | 15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia. |
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei. | 16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña. |
17 È piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia. | 17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros. |
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fa' la guerra con molta riflessione. | 18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia. |
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra. | 19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán. |
20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre. | 20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad. |
21 I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine. | 21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final. |
22 Non dire: "Voglio ricambiare il male", confida nel Signore ed egli ti libererà. | 22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará. |
23 Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene. | 23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno. |
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via? | 24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? |
25 È un laccio per l'uomo esclamare subito: "Sacro!" e riflettere solo dopo aver fatto il voto. | 25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto. |
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota. | 26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos. |
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore. | 27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas. |
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono. | 28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia. |
29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie. | 29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos. |
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore. | 30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. |