Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso;
chiunque se ne inebria non è saggio.
1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 La collera del re è simile al ruggito del leone;
chiunque lo eccita rischia la vita.
2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 È una gloria per l'uomo astenersi dalle contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Il pigro non ara d'autunno,
e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l'uomo accorto le sa attingere.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Molti si proclamano gente per bene,
ma una persona fidata chi la trova?
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità;
beati i figli che lascia dietro di sé!
7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 Il re che siede in tribunale
dissipa ogni male con il suo sguardo.
8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Chi può dire: "Ho purificato il cuore,
sono mondo dal mio peccato?".
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose in abominio al Signore.
10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 Già con i suoi giochi il fanciullo dimostra
se le sue azioni saranno pure e rette.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede:
l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 "Robaccia, robaccia" dice chi compra:
ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 C'è oro e ci sono molte perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro
e tienilo in pegno per gli estranei.
16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 È piacevole all'uomo il pane procurato con frode,
ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti,
e fa' la guerra con molta riflessione.
18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto,
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 I guadagni accumulati in fretta da principio
non saranno benedetti alla fine.
21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Non dire: "Voglio ricambiare il male",
confida nel Signore ed egli ti libererà.
22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Il doppio peso è in abominio al Signore
e le bilance false non sono un bene.
23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo
e come può l'uomo comprender la propria via?
24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 È un laccio per l'uomo esclamare subito: "Sacro!"
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi
e ritorna su di loro con la ruota.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore
che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla bontà è basato il suo trono.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male,
le percosse purificano i recessi del cuore.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.