Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso;
chiunque se ne inebria non è saggio.
1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 La collera del re è simile al ruggito del leone;
chiunque lo eccita rischia la vita.
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 È una gloria per l'uomo astenersi dalle contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 Il pigro non ara d'autunno,
e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l'uomo accorto le sa attingere.
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Molti si proclamano gente per bene,
ma una persona fidata chi la trova?
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità;
beati i figli che lascia dietro di sé!
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Il re che siede in tribunale
dissipa ogni male con il suo sguardo.
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Chi può dire: "Ho purificato il cuore,
sono mondo dal mio peccato?".
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose in abominio al Signore.
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 Già con i suoi giochi il fanciullo dimostra
se le sue azioni saranno pure e rette.
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede:
l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 "Robaccia, robaccia" dice chi compra:
ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 C'è oro e ci sono molte perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro
e tienilo in pegno per gli estranei.
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 È piacevole all'uomo il pane procurato con frode,
ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti,
e fa' la guerra con molta riflessione.
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto,
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 I guadagni accumulati in fretta da principio
non saranno benedetti alla fine.
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Non dire: "Voglio ricambiare il male",
confida nel Signore ed egli ti libererà.
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 Il doppio peso è in abominio al Signore
e le bilance false non sono un bene.
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo
e come può l'uomo comprender la propria via?
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 È un laccio per l'uomo esclamare subito: "Sacro!"
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi
e ritorna su di loro con la ruota.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore
che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla bontà è basato il suo trono.
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male,
le percosse purificano i recessi del cuore.
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.