Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 18


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 Chi si tiene appartato cerca pretesti
e con ogni mezzo attacca brighe.
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Lo stolto non ama la prudenza,
ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 Con l'empietà viene il disprezzo,
con il disonore anche l'ignominia.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda,
la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 Non è bene usar riguardi all'empio
per far torto al giusto in un giudizio.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 Le labbra dello stolto provocano liti
e la sua bocca gli provoca percosse.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina
e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi
che scendono in fondo alle viscere.
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 Torre fortissima è il nome del Signore:
il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 I beni del ricco sono la sua roccaforte,
come un'alta muraglia, a suo parere.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta,
ma l'umiltà viene prima della gloria.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 Chi risponde prima di avere ascoltato
mostra stoltezza a propria confusione.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia,
ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 La mente intelligente acquista la scienza,
l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 Il dono fa largo all'uomo
e lo introduce alla presenza dei grandi.
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione,
ma viene il suo avversario e lo confuta.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 La sorte fa cessar le discussioni
e decide fra i potenti.
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte,
le liti sono come le sbarre di un castello.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco,
egli si sazia con il prodotto delle labbra.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Morte e vita sono in potere della lingua
e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna,
ha ottenuto il favore del Signore.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 Il povero parla con suppliche,
il ricco risponde con durezza.
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 Ci sono compagni che conducono alla rovina,
ma anche amici più affezionati di un fratello.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.