Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 18


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 Chi si tiene appartato cerca pretesti
e con ogni mezzo attacca brighe.
1 Occasiones quaerit, qui vult recedere ab amico;
omni consilio exacerbatur.
2 Lo stolto non ama la prudenza,
ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
2 Non delectatur stultus prudentia
sed in revelatione cordis sui.
3 Con l'empietà viene il disprezzo,
con il disonore anche l'ignominia.
3 Cum venerit impius, veniet et contemptio,
et cum ignominia opprobrium.
4 Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda,
la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
4 Aqua profunda verba ex ore viri,
et torrens redundans fons sapientiae.
5 Non è bene usar riguardi all'empio
per far torto al giusto in un giudizio.
5 Accipere personam impii non est bonum,
ut declines iustum in iudicio.
6 Le labbra dello stolto provocano liti
e la sua bocca gli provoca percosse.
6 Labia stulti miscent se rixis,
et os eius plagas provocat.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina
e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
7 Os stulti ruina eius,
et labia ipsius laqueus animae eius.
8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi
che scendono in fondo alle viscere.
8 Verba susurronis quasi dulcia,
et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
9 Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo,
frater est viri dissipantis.
10 Torre fortissima è il nome del Signore:
il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
10 Turris fortissima nomen Domini;
ad ipsum currit iustus et exaltabitur.
11 I beni del ricco sono la sua roccaforte,
come un'alta muraglia, a suo parere.
11 Substantia divitis urbs roboris eius
et quasi murus excelsus in cogitatione eius.
12 Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta,
ma l'umiltà viene prima della gloria.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis;
et, antequam glorificetur, humiliatur.
13 Chi risponde prima di avere ascoltato
mostra stoltezza a propria confusione.
13 Qui prius respondet quam audiat,
stultitia est ei et contumelia.
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia,
ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam;
spiritum vero confractum, quis poterit sustinere?
15 La mente intelligente acquista la scienza,
l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
15 Cor prudens possidebit scientiam,
et auris sapientium quaerit doctrinam.
16 Il dono fa largo all'uomo
e lo introduce alla presenza dei grandi.
16 Donum hominis dilatat viam eius
et ante principes deducit eum.
17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione,
ma viene il suo avversario e lo confuta.
17 Qui prior in contentione loquitur, putatur iustus;
venit amicus eius et arguet eum.
18 La sorte fa cessar le discussioni
e decide fra i potenti.
18 Lites comprimit sors
et inter potentes quoque diiudicat.
19 Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte,
le liti sono come le sbarre di un castello.
19 Frater, qui offenditur, durior est civitate firma,
et lites quasi vectes urbium.
20 Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco,
egli si sazia con il prodotto delle labbra.
20 De fructu oris viri replebitur venter eius,
et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 Morte e vita sono in potere della lingua
e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
21 Mors et vita in manu linguae;
qui diligunt eam, comedent fructus eius.
22 Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna,
ha ottenuto il favore del Signore.
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum
et hausit gratiam a Domino.
23 Il povero parla con suppliche,
il ricco risponde con durezza.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,
et dives effabitur rigide.
24 Ci sono compagni che conducono alla rovina,
ma anche amici più affezionati di un fratello.
24 Vir cum amicis concuti potest,
sed est amicus, qui adhaereat magis quam frater.