Proverbi 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Chi si tiene appartato cerca pretesti e con ogni mezzo attacca brighe. | 1 Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного. |
| 2 Lo stolto non ama la prudenza, ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti. | 2 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум. |
| 3 Con l'empietà viene il disprezzo, con il disonore anche l'ignominia. | 3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием--поношение. |
| 4 Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa. | 4 Слова уст человеческих--глубокие воды; источник мудрости--струящийся поток. |
| 5 Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio. | 5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде. |
| 6 Le labbra dello stolto provocano liti e la sua bocca gli provoca percosse. | 6 Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои. |
| 7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita. | 7 Язык глупого--гибель для него, и уста его--сеть для души его. |
| 8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono in fondo alle viscere. | 8 Слова наушника--как лакомства, и они входят во внутренность чрева. |
| 9 Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore. | 9 Нерадивый в работе своей--брат расточителю. |
| 10 Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro. | 10 Имя Господа--крепкая башня: убегает в нее праведник--и безопасен. |
| 11 I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere. | 11 Имение богатого--крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении. |
| 12 Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria. | 12 Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе. |
| 13 Chi risponde prima di avere ascoltato mostra stoltezza a propria confusione. | 13 Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему. |
| 14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito afflitto chi lo solleverà? | 14 Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух--кто может подкрепить его? |
| 15 La mente intelligente acquista la scienza, l'orecchio dei saggi ricerca il sapere. | 15 Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания. |
| 16 Il dono fa largo all'uomo e lo introduce alla presenza dei grandi. | 16 Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его. |
| 17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta. | 17 Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его. |
| 18 La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti. | 18 Жребий прекращает споры и решает между сильными. |
| 19 Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello. | 19 Озлобившийся брат [неприступнее] крепкого города, и ссоры подобны запорам замка. |
| 20 Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco, egli si sazia con il prodotto delle labbra. | 20 От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается. |
| 21 Morte e vita sono in potere della lingua e chi l'accarezza ne mangerà i frutti. | 21 Смерть и жизнь--во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его. |
| 22 Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna, ha ottenuto il favore del Signore. | 22 Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа. |
| 23 Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza. | 23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо. |
| 24 Ci sono compagni che conducono alla rovina, ma anche amici più affezionati di un fratello. | 24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ