SCRUTATIO

Martedi, 28 ottobre 2025 - Sant´Evaristo ( Letture di oggi)

Proverbi 18


font
BIBBIA CEI 1974Библия Синодальный перевод
1 Chi si tiene appartato cerca pretesti
e con ogni mezzo attacca brighe.
1 Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
2 Lo stolto non ama la prudenza,
ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
2 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
3 Con l'empietà viene il disprezzo,
con il disonore anche l'ignominia.
3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием--поношение.
4 Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda,
la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
4 Слова уст человеческих--глубокие воды; источник мудрости--струящийся поток.
5 Non è bene usar riguardi all'empio
per far torto al giusto in un giudizio.
5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
6 Le labbra dello stolto provocano liti
e la sua bocca gli provoca percosse.
6 Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina
e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
7 Язык глупого--гибель для него, и уста его--сеть для души его.
8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi
che scendono in fondo alle viscere.
8 Слова наушника--как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
9 Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
9 Нерадивый в работе своей--брат расточителю.
10 Torre fortissima è il nome del Signore:
il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
10 Имя Господа--крепкая башня: убегает в нее праведник--и безопасен.
11 I beni del ricco sono la sua roccaforte,
come un'alta muraglia, a suo parere.
11 Имение богатого--крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
12 Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta,
ma l'umiltà viene prima della gloria.
12 Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
13 Chi risponde prima di avere ascoltato
mostra stoltezza a propria confusione.
13 Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia,
ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
14 Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух--кто может подкрепить его?
15 La mente intelligente acquista la scienza,
l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
15 Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
16 Il dono fa largo all'uomo
e lo introduce alla presenza dei grandi.
16 Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione,
ma viene il suo avversario e lo confuta.
17 Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
18 La sorte fa cessar le discussioni
e decide fra i potenti.
18 Жребий прекращает споры и решает между сильными.
19 Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte,
le liti sono come le sbarre di un castello.
19 Озлобившийся брат [неприступнее] крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
20 Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco,
egli si sazia con il prodotto delle labbra.
20 От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
21 Morte e vita sono in potere della lingua
e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
21 Смерть и жизнь--во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
22 Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna,
ha ottenuto il favore del Signore.
22 Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
23 Il povero parla con suppliche,
il ricco risponde con durezza.
23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
24 Ci sono compagni che conducono alla rovina,
ma anche amici più affezionati di un fratello.
24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.