Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Proverbi di Salomone. Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. | 1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother. |
| 2 Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte. | 2 Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death. |
| 3 Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi. | 3 The LORD does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked. |
| 4 La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce. | 4 A slack hand causes poverty, but the hand of the diligent makes rich. |
| 5 Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora. | 5 A son who gathers in summer is prudent, but a son who sleeps in harvest brings shame. |
| 6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso. | 6 Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence. |
| 7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce. | 7 The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot. |
| 8 L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina. | 8 The wise of heart will heed commandments, but a prating fool will come to ruin. |
| 9 Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto. | 9 He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out. |
| 10 Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace. | 10 He who winks the eye causes trouble, but he who boldly reproves makes peace. |
| 11 Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza. | 11 The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence. |
| 12 L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa. | 12 Hatred stirs up strife, but love covers all offenses. |
| 13 Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone. | 13 On the lips of him who has understanding wisdom is found, but a rod is for the back of him who lacks sense. |
| 14 I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente. | 14 Wise men lay up knowledge, but the babbling of a fool brings ruin near. |
| 15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria. | 15 A rich man's wealth is his strong city; the poverty of the poor is their ruin. |
| 16 Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi. | 16 The wage of the righteous leads to life, the gain of the wicked to sin. |
| 17 È sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce. | 17 He who heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof goes astray. |
| 18 Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto. | 18 He who conceals hatred has lying lips, and he who utters slander is a fool. |
| 19 Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente. | 19 When words are many, transgression is not lacking, but he who restrains his lips is prudent. |
| 20 Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco. | 20 The tongue of the righteous is choice silver; the mind of the wicked is of little worth. |
| 21 Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria. | 21 The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense. |
| 22 La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica. | 22 The blessing of the LORD makes rich, and he adds no sorrow with it. |
| 23 È un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente. | 23 It is like sport to a fool to do wrong, but wise conduct is pleasure to a man of understanding. |
| 24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto. | 24 What the wicked dreads will come upon him, but the desire of the righteous will be granted. |
| 25 Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre. | 25 When the tempest passes, the wicked is no more, but the righteous is established for ever. |
| 26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione. | 26 Like vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him. |
| 27 Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati. | 27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be short. |
| 28 L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà. | 28 The hope of the righteous ends in gladness, but the expectation of the wicked comes to nought. |
| 29 La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori. | 29 The LORD is a stronghold to him whose way is upright, but destruction to evildoers. |
| 30 Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra. | 30 The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land. |
| 31 La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata. | 31 The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off. |
| 32 Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità. | 32 The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked, what is perverse. |