Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Proverbi di Salomone. Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. | 1 Przysłowia Salomona. Mądry syn radością ojca, strapieniem matki syn głupi. |
| 2 Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte. | 2 Bez pożytku są skarby źle nabyte, lecz sprawiedliwość wyrywa ze śmierci. |
| 3 Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi. | 3 Prawego Pan nie zagłodzi, lecz odtrąci żądze nieprawych. |
| 4 La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce. | 4 Ręka leniwa sprowadza ubóstwo, ręka zaś pilnych wzbogaca. |
| 5 Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora. | 5 Syn to mądry, co w lecie gromadzi, a kto prześpi czas żniwa, hańbą okryty. |
| 6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso. | 6 Błogosławieństwa na głowie prawego, w ustach nieprawych przemoc się kryje. |
| 7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce. | 7 Pamięć o prawym jest błogosławiona, a imię nieprawych zaginie. |
| 8 L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina. | 8 Mądry sercem przyjmie nakazy, upadnie, kto wargi ma nierozsądne. |
| 9 Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto. | 9 Kto żyje uczciwie, żyje bezpiecznie, zdradzi się ten, kto szuka dróg krętych. |
| 10 Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace. | 10 Kto okiem mruga - sprawia cierpienie, upadnie, kto wargi ma nierozsądne. |
| 11 Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza. | 11 Źródłem życia usta prawego, w ustach nieprawych przemoc się kryje. |
| 12 L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa. | 12 Nienawiść wznieca kłótnię, miłość wszelki błąd ukrywa. |
| 13 Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone. | 13 Na wargach rozumnego jest mądrość, a kij - na grzbiecie tego, komu jej brak. |
| 14 I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente. | 14 Mądrzy swą wiedzę gromadzą, usta głupiego grożą zniszczeniem. |
| 15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria. | 15 Majętność bogacza jest mocną warownią, zagładą nędzarzy ich własne ubóstwo. |
| 16 Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi. | 16 Zapłatą prawego jest życie, niegodziwiec zyskuje karę. |
| 17 È sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce. | 17 Kto strzeże karności, ten idzie ku życiu, kto gardzi upomnieniem - ku zatracie. |
| 18 Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto. | 18 Usta nieprawe nienawiść ujawnią, głupi, kto rozgłasza niesławę. |
| 19 Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente. | 19 Nie uniknie się grzechu w gadulstwie, kto ostrożny w języku - jest mądry. |
| 20 Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco. | 20 Język prawego jest srebrem wybornym, a serce złych mało co warte. |
| 21 Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria. | 21 Wargi sprawiedliwego prowadzą wielu, lecz głupcy umrą z nierozsądku. |
| 22 La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica. | 22 Błogosławieństwo Pańskie wzbogaca, własny trud niczego tutaj nie doda. |
| 23 È un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente. | 23 Radością głupiego - czyny haniebne, a męża rozważnego - mądrość. |
| 24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto. | 24 Zło, którego się grzesznik boi, spadnie na niego, sprawiedliwi uzyskają to, czego pragną. |
| 25 Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre. | 25 Gdy wicher zawieje - nie ma już grzesznika, lecz sprawiedliwego podstawy są wieczne. |
| 26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione. | 26 Czym ocet dla zębów, a dym dla oczu, tym leniwy dla tych, którzy go wysłali. |
| 27 Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati. | 27 Bojaźń Pańska dni pomnaża, krótkie są lata grzesznika. |
| 28 L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà. | 28 Oczekiwanie uczciwych - radością, nadzieja bezbożnych przepadnie. |
| 29 La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori. | 29 Pan oparciem ludzi prawych, dla czyniących nieprawość jest zgubą. |
| 30 Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra. | 30 Sprawiedliwy nie runie na wieki, grzesznicy na ziemi nietrwali. |
| 31 La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata. | 31 Niech mądrość wychodzi z ust prawych, język przewrotny będzie wyrwany. |
| 32 Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità. | 32 Wargi prawe lubią, co [Bogu] miłe, a usta niewiernych - przewrotność. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ