Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Proverbi di Salomone. Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. | 1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude, ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter. |
2 Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte. | 2 Unrecht Gut gedeiht nicht, Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod. |
3 Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi. | 3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr, die Gier der Frevler stößt er zurück. |
4 La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce. | 4 Lässige Hand bringt Armut, fleißige Hand macht reich. |
5 Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora. | 5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch; in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft. |
6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso. | 6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat. |
7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce. | 7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet, der Name der Frevler vermodert. |
8 L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina. | 8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an, wer Törichtes redet, kommt zu Fall. |
9 Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto. | 9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher, wer krumme Wege geht, wird durchschaut. |
10 Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace. | 10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid, wer offen tadelt, stiftet Frieden. |
11 Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza. | 11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat. |
12 L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa. | 12 Hass weckt Streit, Liebe deckt alle Vergehen zu. |
13 Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone. | 13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit, auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock. |
14 I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente. | 14 Weise verbergen ihr Wissen, der Mund des Toren ist drohendes Verderben. |
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria. | 15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg, dem Armen bringt seine Armut Verderben. |
16 Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi. | 16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben, das Einkommen des Frevlers zur Sünde. |
17 È sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce. | 17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; wer Warnung missachtet, geht in die Irre. |
18 Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto. | 18 Wer Hass verbirgt, heuchelt; wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor. |
19 Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente. | 19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus, wer seine Lippen zügelt, ist klug. |
20 Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco. | 20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten, das Sinnen des Frevlers ist wenig wert. |
21 Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria. | 21 Die Lippen des Gerechten leiten viele, die Toren sterben an Unverstand. |
22 La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica. | 22 Der Segen des Herrn macht reich, eigene Mühe tut nichts hinzu. |
23 È un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente. | 23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun, des Verständigen Freude, weise zu sein. |
24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto. | 24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn, was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil. |
25 Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre. | 25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren, der Gerechte ist fest gegründet für immer. |
26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione. | 26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen ist der Faule für den, der ihn schickt. |
27 Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati. | 27 Gottesfurcht bringt langes Leben, doch die Jahre der Frevler sind verkürzt. |
28 L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà. | 28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf, die Erwartung der Frevler wird zunichte. |
29 La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori. | 29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht, Verderben aber den Übeltätern. |
30 Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra. | 30 Der Gerechte wird niemals wanken, doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen. |
31 La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata. | 31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor, eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten. |
32 Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità. | 32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt, der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist. |