Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Proverbi di Salomone. Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. | 1 Παροιμιαι Σολομωντος. Υιος σοφος ευφραινει πατερα? υιος δε αφρων ειναι λυπη της μητρος αυτου. |
2 Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte. | 2 Οι θησαυροι της ανομιας δεν ωφελουσιν? η δε δικαιοσυνη ελευθερονει εκ θανατου. |
3 Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi. | 3 Ο Κυριος δεν θελει λιμοκτονησει ψυχην δικαιου? ανατρεπει δε την περιουσιαν των ασεβων. |
4 La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce. | 4 Η οκνηρα χειρ πτωχειαν φερει? πλουτιζει δε η χειρ του επιμελους. |
5 Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora. | 5 Ο συναγων εν τω θερει ειναι υιος συνεσεως? ο δε κοιμωμενος εν τω θερισμω υιος αισχυνης. |
6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso. | 6 Ευλογια επι την κεφαλην του δικαιου? το στομα δε των ασεβων αδικια καλυπτει. |
7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce. | 7 Η μνημη του δικαιου ειναι μετ' ευλογιας? το δε ονομα των ασεβων σηπεται. |
8 L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina. | 8 Ο σοφος την καρδιαν θελει δεχεσθαι εντολας? ο δε μωρος τα χειλη θελει υποσκελισθη. |
9 Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto. | 9 Ο περιπατων εν ακεραιοτητι περιπατει ασφαλως? ο δε διαστρεφων τας οδους αυτου θελει γνωρισθη. |
10 Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace. | 10 Οστις νευει δια του οφθαλμου, προξενει οδυνην? ο δε μωρος τα χειλη θελει υποσκελισθη. |
11 Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza. | 11 Το στομα του δικαιου ειναι πηγη ζωης? το στομα δε των ασεβων αδικια καλυπτει. |
12 L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa. | 12 Το μισος διεγειρει εριδας? αλλ' η αγαπη καλυπτει παντα τα σφαλματα. |
13 Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone. | 13 Εις τα χειλη του συνετου ευρισκεται η σοφια? η δε ραβδος ειναι δια την ραχιν του ενδεους φρενων. |
14 I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente. | 14 Οι σοφοι αποταμιευουσι γνωσιν? το στομα δε του προπετους ειναι πλησιον απωλειας. |
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria. | 15 Τα αγαθα του πλουσιου ειναι η οχυρα αυτου πολις? καταστροφη δε των πενητων πτωχεια αυτων. |
16 Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi. | 16 Τα εργα του δικαιου ειναι εις ζωην? το προιον του ασεβους εις αμαρτιαν. |
17 È sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce. | 17 Ο φυλαττων την παιδειαν ευρισκεται εν οδω ζωης? ο δε εγκαταλειπων τον ελεγχον αποπλαναται. |
18 Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto. | 18 Οστις καλυπτει μισος υπο χειλη ψευδη, και οστις προφερει συκοφαντιαν, ειναι αφρων. |
19 Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente. | 19 Εν τη πολυλογια δεν λειπει αμαρτια? αλλ' οστις κρατει τα χειλη αυτου, ειναι συνετος. |
20 Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco. | 20 Η γλωσσα του δικαιου αργυριον εκλεκτον? η καρδια των ασεβων πραγμα μηδαμινον. |
21 Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria. | 21 Τα χειλη του δικαιου βοσκουσι πολλους? οι δε αφρονες αποθνησκουσι δι' ελλειψιν φρενων. |
22 La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica. | 22 Η ευλογια του Κυριου πλουτιζει, και λυπη δεν θελει προστεθη εις αυτην. |
23 È un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente. | 23 Ως γελως ειναι εις τον αφρονα να πραττη κακον? η δε σοφια ειναι ανδρος συνετου. |
24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto. | 24 Ο φοβος του ασεβους θελει επελθει επ' αυτον? η επιθυμια δε των δικαιων θελει εκπληρωθη. |
25 Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre. | 25 Καθως παρερχεται ο ανεμοστροβιλος, ουτως ο ασεβης δεν υπαρχει? ο δε δικαιος θελει εισθαι τεθεμελιωμενος εις τον αιωνα. |
26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione. | 26 Καθως το οξος εις τους οδοντας και ο καπνος εις τους οφθαλμους, ουτως ειναι ο οκνηρος εις τους αποστελλοντας αυτον. |
27 Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati. | 27 Ο φοβος του Κυριου προσθετει ημερας? τα δε ετη των ασεβων θελουσιν ελαττωθη. |
28 L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà. | 28 Η προσδοκια των δικαιων θελει εισθαι ευφροσυνη? η ελπις ομως των ασεβων θελει απολεσθη. |
29 La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori. | 29 Η οδος του Κυριου ειναι οχυρωμα εις τον αμεμπτον, ολεθρος δε εις τους εργατας της ανομιας. |
30 Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra. | 30 Ο δικαιος εις τον αιωνα δεν θελει σαλευθη? οι δε ασεβεις δεν θελουσι κατοικησει την γην. |
31 La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata. | 31 Το στομα του δικαιου αναδιδει σοφιαν? η δε ψευδης γλωσσα θελει εκκοπη. |
32 Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità. | 32 Τα χειλη του δικαιου γνωριζουσι το ευχαριστον? το στομα δε των ασεβων τα διεστραμμενα. |