Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | JERUSALEM |
---|---|
1 Proverbi di Salomone. Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. | 1 Proverbes de Salomon. Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère. |
2 Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte. | 2 Trésors mal acquis ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort. |
3 Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi. | 3 Yahvé ne laisse pas le juste affamé, mais il réprime la convoitise des méchants. |
4 La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce. | 4 Main nonchalante appauvrit, la main des diligents enrichit. |
5 Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora. | 5 Amasser en été est d'un homme avisé, dormir à la moisson est d'un homme indigne. |
6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso. | 6 Bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence. |
7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce. | 7 La mémoire du juste est en bénédiction, le nom des méchants tombe en pourriture. |
8 L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina. | 8 L'homme au coeur sage accepte les ordres, l'homme aux lèvres folles court à sa perte. |
9 Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto. | 9 Qui va honnêtement va en sécurité, qui suit une voie tortueuse est démasqué. |
10 Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace. | 10 Qui cligne de l'oeil donne du tourment, qui réprimande en face procure l'apaisement. |
11 Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza. | 11 Source de vie: la bouche du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence. |
12 L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa. | 12 La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses. |
13 Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone. | 13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, sur le dos de l'insensé, le bâton. |
14 I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente. | 14 Les sages thésaurisent le savoir, mais la bouche du fou est un danger menaçant. |
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria. | 15 La fortune du riche, voilà sa place forte; le mal des faibles, c'est leur indigence. |
16 Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi. | 16 Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché. |
17 È sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce. | 17 Il marche vers la vie, celui qui garde la discipline; qui délaisse la réprimande se fourvoie. |
18 Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto. | 18 Les lèvres du menteur couvrent la haine; qui profère une calomnie est un sot. |
19 Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente. | 19 Abondance de paroles ne va pas sans offense; qui retient ses lèvres est avisé. |
20 Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco. | 20 La langue du juste est pur argent, le coeur des méchants est de peu de prix. |
21 Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria. | 21 Les lèvres du juste repaissent une multitude, mais les fous meurent faute de sens. |
22 La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica. | 22 C'est la bénédiction de Yahvé qui enrichit, sans que l'effort y ajoute rien. |
23 È un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente. | 23 C'est un jeu pour le sot de s'adonner au crime, et pour l'homme intelligent de cultiver lasagesse. |
24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto. | 24 Ce que redoute le méchant lui échoit, ce que souhaite le juste lui est donné. |
25 Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre. | 25 Quand la tourmente a passé, plus de méchant! mais à jamais, le juste est établi. |
26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione. | 26 Vinaigre aux dents, fumée aux yeux, tel est le paresseux pour qui l'envoie. |
27 Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati. | 27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, les années du méchant seront abrégées. |
28 L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà. | 28 L'espoir des justes est joie, l'espérance des méchants périra. |
29 La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori. | 29 La voie de Yahvé est un rempart pour l'homme honnête, pour les malfaisants, une ruine. |
30 Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra. | 30 Jamais le juste ne sera ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays. |
31 La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata. | 31 La bouche du juste exprime la sagesse, la langue perverse sera coupée. |
32 Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità. | 32 Les lèvres du juste connaissent la bienveillance, la bouche des méchants la perversité. |