| 1 Guardate quale immenso amore ci ha donato il Padre, così che siamo chiamati figli di Dio e tali realmente siamo. Il mondo non ci, conosce, appunto perché non conobbe lui. | 1 See what kind of love the Father has given to us, that we would be called, and would become, the sons of God. Because of this, the world does not know us, for it did not know him. |
| 2 Carissimi, già adesso siamo figli di Dio, e’ ancora non si manifestò quel che saremo. Sappiamo che; quando si manifestetò saremo somiglianti a lui, poiché lo vedremo così com’è. | 2 Most beloved, we are now the sons of God. But what we shall be then has not yet appeared. We know that when he does appear, we shall be like him, for we shall see him as he is. |
| 3 Ora, ognuno che ha questa speranza in lui; si rende puro così come è puro. | 3 And everyone who holds this hope in him, keeps himself holy, just as he also is holy. |
| 4 Chiunque commette il peccato, commette anche l’iniquità perché il peccato è iniquità. | 4 Everyone who commits a sin, also commits iniquity. For sin is iniquity. |
| 5 Ma voi sapete che egli apparve per togliere i peccati egli in cui non c’è peccato. | 5 And you know that he appeared in order that he might take away our sins. For in him there is no sin. |
| 6 E chi in lui dimora, non pecca; chi pecca non l’ha né veduto né conosciuto. | 6 Everyone who abides in him does not sin. For whoever sins has not seen him, and has not known him. |
| 7 Figlioletti, nessuno vi seduca: chi pratica la giustizia è giusto, così come egli è giusto. | 7 Little sons, let no one deceive you. Whoever does justice is just, even as he also is just. |
| 8 Chi fa il peccato, viene dal diavolo, poiché fin dal principio il diavolo è peccatore. Il Figlio di Dio si manifestò appunto per disfare le opere del diavolo. | 8 Whoever commits sin is of the devil. For the devil sins from the beginning. For this reason, the Son of God appeared, so that he might eradicate the works of the devil. |
| 9 Chiunque è generato da Dio non fa peccato. Un seme di Dio dimora in lui, e non può peccare chi è generato da Dio. | 9 All those who have been born of God do not commit sin. For the offspring of God abides in them, and he is not able to sin, because he was born of God. |
| 10 È questo il segno dei figli di Dio e dei figli del diavolo: nessuno che non pratichi la giustizia è da Dio, e neppure colui che non ama il fratello suo. | 10 In this way, the sons of God are made manifest, and also the sons of the devil. Everyone who is not just, is not of God, as also anyone who does not love his brother. |
| 11 È questo il messaggio che ascoltaste fin dal principio: amarci l’un. l’altro. | 11 For this is the announcement that you heard from the beginning: that you should love one another. |
| 12 Non come Caino, che era dal maligno e uccise il fratello suo. E per qual motivo, se non perché le opere sue erano malvagie, mentre quelle del fratello erano sante? | 12 Do not be like Cain, who was of the evil one, and who killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were wicked, but his brother’s works were just. |
| 13 Non meravigliatevi più, o fratelli, se il mondo vi odia. | 13 If the world hates you, brothers, do not be surprised. |
| 14 Noi, amando i fratelli, sappiamo d’essere passati, dalla morte alla vita. Chi non ama dimora nella. morte. | 14 We know that we have passed from death to life. For we love as brothers. Whoever does not love, abides in death. |
| 15 Chiunque odia il fratello suo è omicida, e sapete che nessun omicida ha vita eterna; dimorante in lui, | 15 Everyone who hates his brother is a murderer. And you know that no murderer has eternal life abiding within him. |
| 16 Ecco ora da che cosa abbiamo conosciuto l’amore: dal fatto che egli offrì per: noi la sua vita. Anche noi. quindi dobbiamo. per i fratelli offrire le, nostre vite. | 16 We know the love of God in this way: because he laid down his life for us. And so, we must lay down our lives for our brothers. |
| 17 Se uno ha beni terreni e vede il suo, fratello nel bisogno e gli rifiuta ogni pietà, in che modo, l’amore di Dio potrà dimorare in lui? | 17 Whoever possesses the goods of this world, and sees his brother to be in need, and yet closes his heart to him: in what way does the love of God abide in him? |
| 18 Figlioletti; non amiamo solo a parole o con la lingua, ma a fatti e in verità. | 18 My little sons, let us not love in words only, but in works and in truth. |
| 19 Così conosceremo che siamo dalla verità, e dinanzi a Dio rassicureremo il nostro cuore | 19 In this way, we will know that we are of the truth, and we will commend our hearts in his sight. |
| 20 di qualunque cosa esso ci rimproveri, perché Iddio è più grande del nostro cuore e conosce tutto. | 20 For even if our heart reproaches us, God is greater than our heart, and he knows all things. |
| 21 Carissimi, se il cuore non rimprovera, abbiamo davanti a Dio piena sicurezza | 21 Most beloved, if our heart does not reproach us, we can have confidence toward God; |
| 22 e qualunque cosa si chieda, la riceviamo da lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo ciò che è gradito al suo cospetto. | 22 and whatever we shall request of him, we shall receive from him. For we keep his commandments, and we do the things that are pleasing in his sight. |
| 23 E questo è il suo comandamento: che crediamo al nome del Figlio suo Gesù Cristo, e ci amiamo l’un l’altro come ce ne diede comandamento. | 23 And this is his commandment: that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, just as he has commanded us. |
| 24 Chi osserva i suoi comandamenti dimora in Dio e Dio in lui. E da questo sappiamo che dimora in noi: dallo Spirito che ci diede. | 24 And those who keep his commandments abide in him, and he in them. And we know that he abides in us by this: by the Spirit, whom he has given to us. |