| 1 Parola sicura: se alcuno aspira al posto di ispettore, desidera una bell’opera. | 1 Igaz beszéd ez: aki püspökségre vágyik, derék dolgot kíván. |
| 2 Ma bisogna che l’ispettore sia irreprensibile, marito d’una sola donna, sobrio, prudente, distinto, ospitale, maestro efficace, | 2 Éppen azért a püspöknek feddhetetlennek, egyszer nősült férfinak, józannak, megfontoltnak, tisztességesnek, vendégszeretőnek, tanításra alkalmasnak kell lennie. |
| 3 non bevitore, né violento; ma amabile, non rissoso, né avaro, | 3 Nem iszákosnak és verekedőnek, hanem szelídnek, nem viszálykodónak és kapzsinak, hanem olyannak, |
| 4 capace di ben governare la sua casa, tenere i figli in soggezione, con tutta gravità, — | 4 aki házát jól vezeti, fiait engedelmességben és mindenképpen tisztességben tartja, |
| 5 se non sa governare la propria casa, come potrà aver cura d’una Chiesa di Dio? | 5 hiszen aki a maga házát nem tudja vezetni, hogy tudná gondját viselni Isten egyházának? |
| 6 non neofita, per timore che, gonfiato d’orgoglio, non incorra nel peccato stesso di Satana. | 6 Ne legyen újonnan megtért ember, nehogy felfuvalkodjék, és ugyanaz az ítélet érje, mint az ördögöt. |
| 7 Deve avere pure buona testimonianza da quei di fuori; perché non cada nel disprezzo o in lacci diabolici. | 7 A kívül levőktől is jó tanúságot kell kapnia, nehogy gyalázatba és az ördög kelepcéjébe essék. |
| 8 Parimente bisogna che i diaconi siano dignitosi, non doppi nel parlare né dediti al vino né avidi di vergognosi guadagni. | 8 A diákonusok hasonlóképpen tisztességes emberek legyenek, nem kettős nyelvűek, nem a sok bor hívei, nem rút haszonlesők; |
| 9 Custodiscano i misteri della fede in una coscienza pura. | 9 olyanok, akik tiszta lelkiismerettel őrzik magukban a hit titkát. |
| 10 E anch’essi siano prima provati; solo se irreprensibili esercitino il diaconato. | 10 Először ezeket is próba alá kell vetni, s csak akkor szolgáljanak, ha kifogástalanok. |
| 11 Le loro donne siano egualmente dignitose, non maldicenti, ma sobrie, fedeli in tutto. | 11 Az asszonyok hasonlóképpen tisztességesek legyenek, nem megszólók, józanok, és mindenben megbízhatóak. |
| 12 I diaconi siano mariti di una sola donna, sappiano guidare bene i loro figli e le loro case. | 12 A diákonusok egyszer nősült férfiak legyenek, olyanok, akik gyermekeiket és házukat jól vezetik. |
| 13 Quelli infatti che saranno stati buoni diaconi si acquisteranno un grado onorevole e una serena filiale fiducia nella fede che è in Cristo Gesù. | 13 Mert akik szolgálatukat jól végzik, szép rangot és a Krisztus Jézusban való hitben nagy bizalmat szereznek maguknak. |
| 14 Queste cose ti scrivo sperando di venir da te molto presto, | 14 Azért írom ezeket neked – bár remélem, hogy hamarosan hozzád jutok –, |
| 15 affinché, se dovessi poi tardare, tu sappia come comportarti nella casa di Dio, questa Chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità. | 15 hogy ha késlekedném is, tudd, hogy hogyan kell forgolódnod az Isten házában, amely az élő Isten egyháza, az igazság oszlopa és szilárd alapja. |
| 16 Davvero grande — tutti lo confessano — è il mistero di pietà: Egli si manifestò nella carne, fu giustificato nello spirito, apparve agli angeli, fu predicato in mezzo alle genti, fu creduto nel mondo, fu assunto nella gloria. | 16 Márpedig nyilvánvalóan nagy dolog a jámborság titka, amely testben kinyilvánította magát, a Lélek által igazolást nyert, bemutatták az angyaloknak, a nemzetek között hirdették, világszerte hittek benne, s fölment a dicsőségbe. |