SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 3


font
Sacra Bibbia GarofaloKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Parola sicura: se alcuno aspira al posto di ispettore, desidera una bell’opera.1 Igaz beszéd ez: aki püspökségre vágyik, derék dolgot kíván.
2 Ma bisogna che l’ispettore sia irreprensibile, marito d’una sola donna, sobrio, prudente, distinto, ospitale, maestro efficace,2 Éppen azért a püspöknek feddhetetlennek, egyszer nősült férfinak, józannak, megfontoltnak, tisztességesnek, vendégszeretőnek, tanításra alkalmasnak kell lennie.
3 non bevitore, né violento; ma amabile, non rissoso, né avaro,3 Nem iszákosnak és verekedőnek, hanem szelídnek, nem viszálykodónak és kapzsinak, hanem olyannak,
4 capace di ben governare la sua casa, tenere i figli in soggezione, con tutta gravità, —4 aki házát jól vezeti, fiait engedelmességben és mindenképpen tisztességben tartja,
5 se non sa governare la propria casa, come potrà aver cura d’una Chiesa di Dio?5 hiszen aki a maga házát nem tudja vezetni, hogy tudná gondját viselni Isten egyházának?
6 non neofita, per timore che, gonfiato d’orgoglio, non incorra nel peccato stesso di Satana.6 Ne legyen újonnan megtért ember, nehogy felfuvalkodjék, és ugyanaz az ítélet érje, mint az ördögöt.
7 Deve avere pure buona testimonianza da quei di fuori; perché non cada nel disprezzo o in lacci diabolici.7 A kívül levőktől is jó tanúságot kell kapnia, nehogy gyalázatba és az ördög kelepcéjébe essék.
8 Parimente bisogna che i diaconi siano dignitosi, non doppi nel parlare né dediti al vino né avidi di vergognosi guadagni.8 A diákonusok hasonlóképpen tisztességes emberek legyenek, nem kettős nyelvűek, nem a sok bor hívei, nem rút haszonlesők;
9 Custodiscano i misteri della fede in una coscienza pura.9 olyanok, akik tiszta lelkiismerettel őrzik magukban a hit titkát.
10 E anch’essi siano prima provati; solo se irreprensibili esercitino il diaconato.10 Először ezeket is próba alá kell vetni, s csak akkor szolgáljanak, ha kifogástalanok.
11 Le loro donne siano egualmente dignitose, non maldicenti, ma sobrie, fedeli in tutto.11 Az asszonyok hasonlóképpen tisztességesek legyenek, nem megszólók, józanok, és mindenben megbízhatóak.
12 I diaconi siano mariti di una sola donna, sappiano guidare bene i loro figli e le loro case.12 A diákonusok egyszer nősült férfiak legyenek, olyanok, akik gyermekeiket és házukat jól vezetik.
13 Quelli infatti che saranno stati buoni diaconi si acquisteranno un grado onorevole e una serena filiale fiducia nella fede che è in Cristo Gesù.13 Mert akik szolgálatukat jól végzik, szép rangot és a Krisztus Jézusban való hitben nagy bizalmat szereznek maguknak.
14 Queste cose ti scrivo sperando di venir da te molto presto,14 Azért írom ezeket neked – bár remélem, hogy hamarosan hozzád jutok –,
15 affinché, se dovessi poi tardare, tu sappia come comportarti nella casa di Dio, questa Chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.15 hogy ha késlekedném is, tudd, hogy hogyan kell forgolódnod az Isten házában, amely az élő Isten egyháza, az igazság oszlopa és szilárd alapja.
16 Davvero grande — tutti lo confessano — è il mistero di pietà: Egli si manifestò nella carne, fu giustificato nello spirito, apparve agli angeli, fu predicato in mezzo alle genti, fu creduto nel mondo, fu assunto nella gloria.16 Márpedig nyilvánvalóan nagy dolog a jámborság titka, amely testben kinyilvánította magát, a Lélek által igazolást nyert, bemutatták az angyaloknak, a nemzetek között hirdették, világszerte hittek benne, s fölment a dicsőségbe.