SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 2


font
Sacra Bibbia GarofaloSMITH VAN DYKE
1 In seguito, quattordici anni più tardi, salii di nuovo a Gerusalemme insieme con Barnaba e portai con me anche Tito.1 ثم بعد اربع عشرة سنة صعدت ايضا الى اورشليم مع برنابا آخذا معي تيطس ايضا.
2 Vi salii in seguito a una rivelazione ed esposi loro l’evangelo che predico tra i pagani, trattandone in privato con le persone più ragguardevoli, per timore di correre o di aver corso invano.2 وانما صعدت بموجب اعلان وعرضت عليهم الانجيل الذي اكرز به بين الامم ولكن بالانفراد على المعتبرين لئلا اكون اسعى او قد سعيت باطلا.
3 Ebbene, neppure Tito, che era con me, fu costretto, benché greco, a farsi circoncidere.3 لكن لم يضطر ولا تيطس الذي كان معي وهو يوناني ان يختتن.
4 Ciò, nonostante gli intrusi, i falsi fratelli che si erano insinuati per spiare la libertà da noi posseduta in Cristo Gesù e ridurci a schiavi.4 ولكن بسبب الاخوة الكذبة المدخلين خفية الذين دخلوا اختلاسا ليتجسسوا حريتنا التي لنا في المسيح كي يستعبدونا.
5 Non cedemmo neppure per un istante al loro tentativo di sottometterci, per mantenere così intatta per voi la verità dell’evangelo.5 الذين لم نذعن لهم بالخضوع ولا ساعة ليبقى عندكم حق الانجيل.
6 Quanto a quelli che parevano essere qualcosa — quali che fossero una volta non mi importa; Dio non fa discriminazione di persone — esse appunto, le più ragguardevoli, non imposero nulla in più.6 واما المعتبرون انهم شيء مهما كانوا لا فرق عندي. الله لا يأخذ بوجه انسان. فان هؤلاء المعتبرين لم يشيروا عليّ بشيء.
7 Al contrario, vedendo che a me era stata affidata la predicazione dell’evangelo agli incirconcisi, come a Pietro quella dei circoncisi —7 بل بالعكس اذ رأوا اني اؤتمنت على انجيل الغرلة كما بطرس على انجيل الختان.
8 poiché colui che aveva guidato Pietro nel suo apostolato tra i Giudei aveva pure sorretto il mio a favore dei pagani —8 فان الذي عمل في بطرس لرسالة الختان عمل فيّ ايضا للامم.
9 e riconoscendo la grazia che mera stata elargita, Giacomo, Cefa e Giovanni, ritenuti le colonne, strinsero a me e a Barnaba la mano in segno di pieno accordo. Si convenne che noi s’andasse ai pagani, ed essi ai circoncisi.9 فاذ علم بالنعمة المعطاة لي يعقوب وصفا ويوحنا المعتبرون انهم اعمدة اعطوني وبرنابا يمين الشركة لنكون نحن للامم واما هم فللختان.
10 Dovevamo solo ricordarci dei poveri; cosa che io mi son dato premura di fare.10 غير ان نذكر الفقراء. وهذا عينه كنت اعتنيت ان افعله
11 Ma quando Cefa venne ad Antiochia mi opposi a lui faccia a faccia, perché si era messo dalla parte del torto.11 ولكن لما أتى بطرس الى انطاكية قاومته مواجهة لانه كان ملوما.
12 Infatti, prima che giungessero taluni della cerchia di Giacomo, egli soleva mangiare insieme con i pagani; ma dopo che quelli giunsero, si sottraeva alla loro compagnia e si teneva in disparte per timore dei circoncisi.12 لانه قبلما أتى قوم من عند يعقوب كان يأكل مع الامم ولكن لما أتوا كان يؤخر ويفرز نفسه خائفا من الذين هم من الختان.
13 Ed anche gli altri Giudei s’associarono alla sua finzione, al punto che perfino Barnaba si lasciò trarre a simulare con essi.13 وراءى معه باقي اليهود ايضا حتى ان برنابا ايضا انقاد الى ريائهم.
14 Ma quando vidi che non procedevano dritto rispetto alla verità dell’evangelo, dissi a Cefa di fronte a tutti: «Se tu, che sei giudeo, vivi alla maniera dei pagani e non dei Giudei, come puoi costringere i pagani a vivere alla maniera dei Giudei?»,14 لكن لما رأيت انهم لا يسلكون باستقامة حسب حق الانجيل قلت لبطرس قدام الجميع ان كنت وانت يهودي تعيش امميا لا يهوديا فلماذا تلزم الامم ان يتهوّدوا.
15 Noi siamo giudei di nascita e non peccatori nati da pagani;15 نحن بالطبيعة يهود ولسنا من الامم خطاة
16 eppure sappiamo che l’uomo non è giustificato in virtù della pratica della legge ma solo mediante la fede in Gesù Cristo. Anche noi quindi abbiamo creduto in Cristo Gesù per essere giustificati dalla fede in Cristo e non dalle opere della legge, poiché dalla pratica della legge nessuno sarà giustificato.16 اذ نعلم ان الانسان لا يتبرر باعمال الناموس بل بايمان يسوع المسيح آمنّا نحن ايضا بيسوع المسيح لنتبرر بايمان يسوع لا باعمال الناموس. لانه باعمال الناموس لا يتبرر جسد ما.
17 Ma se, cercando di ottenere la giustificazione in Cristo, risultiamo ancora peccatori, è Cristo forse ministro di peccato? No, di certo!17 فان كنا ونحن طالبون ان نتبرر في المسيح نوجد نحن انفسنا ايضا خطاة أفالمسيح خادم للخطية. حاشا.
18 Poiché, se ricostruisco ciò che ho demolito, io do me stesso per trasgressore.18 فاني ان كنت ابني ايضا هذا الذي قد هدمته فاني اظهر نفسي متعديا.
19 In realtà, per opera della legge io sono morto alla legge, affinché io viva per Iddio: sono crocifisso con Cristo;19 لاني مت بالناموس للناموس لاحيا للّه.
20 e non più io vivo, ma Cristo vive in me. La vita, poi, che vivo ora nella carne, la vivo nella fede al Figlio di Dio, che mi amò e diede se stesso per me.20 مع المسيح صلبت فاحيا لا انا بل المسيح يحيا فيّ. فما احياه الآن في الجسد فانما احياه في الايمان ايمان ابن الله الذي احبني واسلم نفسه لاجلي
21 Non rendo nullo il dono di Dio: poiché se la giustizia si ottiene mediante la legge, Cristo allora è morto inutilmente.21 لست ابطل نعمة الله. لانه ان كان بالناموس بر فالمسيح اذا مات بلا سبب