| 1 Ma Jahvè dispose che un gran pesce inghiottisse Giona: e Giona rimase nel ventre del pesce tre giorni e tre notti. | 1 Der HERR aber ließ einen großen Fisch kommen, der Jona verschlingen sollte; und Jona befand sich im Bauche des Fisches drei Tage und drei Nächte lang. |
| 2 Dal ventre del pesce Giona pregò Jahvè suo Dio. | 2 Da richtete Jona aus dem Leibe des Fisches folgendes Gebet an den HERRN, seinen Gott: |
| 3 Egli disse: «Io ho invocato dalla mia angoscia, Jahvè ed egli mi ha esaudito; dal profondo dello Seo! ho chiamato aiuto e tu hai udito la mia voce. | 3 »Gerufen habe ich aus meiner Bedrängnis zum HERRN, da hat er mich erhört; aus dem Schoß der Unterwelt habe ich um Hilfe geschrien, da hast du mein Rufen vernommen. |
| 4 Mi hai scagliato nel profondo, nel cuore dei mari, un fiume mi ha circondato; tutti i tuoi flutti e le tue onde si sono rovesciati su di me. | 4 Denn du hattest mich in die Tiefe geschleudert, mitten ins Meer hinein, so daß die Fluten mich umschlossen; alle deine Wogen und Wellen fuhren über mich dahin. |
| 5 Ora ho detto: “Sono cacciato via dai tuoi occhi: eppure io tornerò a vedere il tuo santo tempio”. | 5 Schon dachte ich: ›Verstoßen bin ich, hinweg von deinem Angesicht: wie könnte ich je wieder nach deinem heiligen Tempel schauen?‹ |
| 6 Le gcque mi hanno stretto intorno fino alla gola l'abisso mi ha circondato; i giunchi erano avviticchiati alla mia testa, | 6 Die Wasser umgaben mich und gingen mir bis an die Seele (oder: ans Leben); die Tiefe (oder: Flut) umfing mich, Seegras hatte sich mir ums Haupt geschlungen; |
| 7 alle estremità dei monti. Io ero disceso nel paese, le cui spranghe mi avrebbero rinchiuso per sempre: ma tu hai fatto salire dalla fossa la mia vita, o Jahvè mio Dio. | 7 zu den Wurzeln der Berge (= den tiefsten Gründen der Erde) war ich hinabgefahren; die Riegel der Erde hatten sich auf ewig hinter mir geschlossen: – da hast du mein Leben aus der Grube heraufgeholt, HERR, mein Gott! |
| 8 Quando si sentiva venir meno in me la mia anima mi sono ricordato di Jahvè: giunse a te la mia supplica nel tuo santo tempio. | 8 Als meine Seele in mir verzagte (oder: mein Leben in mir zu Ende ging), da gedachte ich des HERRN, und zu dir drang mein Gebet, zu deinem heiligen Tempel. |
| 9 I cultori di vane nullità trascurano il loro amore. | 9 Die sich an nichtige Götzen halten, verlassen den, bei welchem das Heil für sie liegt. |
| 10 Ma io insieme con accenti di lode sacrificherò a te: ciò che ho votato adempirò; la salute viene da Jahvè». | 10 Ich aber will dir laute Danksagung als Opfer darbringen, will, was ich gelobt habe, bezahlen (= erfüllen): die Rettung kommt vom HERRN!« |
| 11 E Jahvè diede ordine al pesce e questo rigettò Giona a terra. | 11 Hierauf gebot der HERR dem Fisch, und dieser spie Jona ans Land aus. |