| 1 Ma Jahve dispose che un gran pesce inghiottisse Giona: e Giona rimase nel ventre del pesce tre giorni e tre notti. | 1 και προσεταξεν κυριος κητει μεγαλω καταπιειν τον ιωναν και ην ιωνας εν τη κοιλια του κητους τρεις ημερας και τρεις νυκτας |
| 2 Dal ventre del pesce Giona pregò Jahve suo Dio. | 2 και προσηυξατο ιωνας προς κυριον τον θεον αυτου εκ της κοιλιας του κητους |
| 3 Egli disse: «Io ho invocato dalla mia angoscia, Jahve ed egli mi ha esaudito; dal profondo dello Seo! ho chiamato aiuto e tu hai udito la mia voce. | 3 και ειπεν εβοησα εν θλιψει μου προς κυριον τον θεον μου και εισηκουσεν μου εκ κοιλιας αδου κραυγης μου ηκουσας φωνης μου |
| 4 Mi hai scagliato nel profondo, nel cuore dei mari, un fiume mi ha circondato; tutti i tuoi flutti e le tue onde si sono rovesciati su di me. | 4 απερριψας με εις βαθη καρδιας θαλασσης και ποταμοι με εκυκλωσαν παντες οι μετεωρισμοι σου και τα κυματα σου επ' εμε διηλθον |
| 5 Ora ho detto: “ Sono cacciato via dai tuoi occhi: eppure io tornerò a vedere il tuo santo tempio ”. | 5 και εγω ειπα απωσμαι εξ οφθαλμων σου αρα προσθησω του επιβλεψαι προς τον ναον τον αγιον σου |
| 6 Le gcque mi hanno stretto intorno fino alla gola l'abisso mi ha circondato; i giunchi erano avviticchiati alla mia testa, | 6 περιεχυθη υδωρ μοι εως ψυχης αβυσσος εκυκλωσεν με εσχατη εδυ η κεφαλη μου εις σχισμας ορεων |
| 7 alle estremità dei monti. Io ero disceso nel paese, le cui spranghe mi avrebbero rinchiuso per sempre: ma tu hai fatto salire dalla fossa la mia vita, o Jahve mio Dio. | 7 κατεβην εις γην ης οι μοχλοι αυτης κατοχοι αιωνιοι και αναβητω φθορα ζωης μου κυριε ο θεος μου |
| 8 Quando si sentiva venir meno in me la mia anima mi sono ricordato di Jahve: giunse a te la mia supplica nel tuo santo tempio. | 8 εν τω εκλειπειν απ' εμου την ψυχην μου του κυριου εμνησθην και ελθοι προς σε η προσευχη μου εις ναον αγιον σου |
| 9 I cultori di vane nullità trascurano il loro amore. | 9 φυλασσομενοι ματαια και ψευδη ελεος αυτων εγκατελιπον |
| 10 Ma io insieme con accenti di lode sacrificherò a te: ciò che ho votato adempirò; la salute viene da Jahve ». | 10 εγω δε μετα φωνης αινεσεως και εξομολογησεως θυσω σοι οσα ηυξαμην αποδωσω σοι σωτηριου τω κυριω |
| 11 E Jahve diede ordine al pesce e questo rigettò Giona a terra. | 11 και προσεταγη τω κητει και εξεβαλεν τον ιωναν επι την ξηραν |