SCRUTATIO

Sabato, 27 giugno 2026 - San Cirillo d'Alessandria ( Letture di oggi)

Giona 1


font
Sacra Bibbia GarofaloMODERN HEBREW BIBLE
1 La parola di Jahve fu rivolta a Giona, figlio di Amittai:1 ויהי דבר יהוה אל יונה בן אמתי לאמר
2 « Orsù, va’ a Ninive la grande città e annuncia in essa che le loro malefatte sono salite al mio cospetto».2 קום לך אל נינוה העיר הגדולה וקרא עליה כי עלתה רעתם לפני
3 Ma Giona si alzò per fuggire a Tarsis, lontano da Jahve: scese a Giaffa, dove trovò una nave che andava a Tarsis; pagò il prezzo del viaggio e vi entrò, per andare con loro, a Tarsis, lontano da Jahve.3 ויקם יונה לברח תרשישה מלפני יהוה וירד יפו וימצא אניה באה תרשיש ויתן שכרה וירד בה לבוא עמהם תרשישה מלפני יהוה
4 Ma Jahve scatenò un gran vento sul mare, così che ne nacque una grande burrasca in mare e la nave minacciava di naufragare.4 ויהוה הטיל רוח גדולה אל הים ויהי סער גדול בים והאניה חשבה להשבר
5 I marinai ebbero paura è invocarono ognuno il suo dio e buttarono in mare gli arnesi che erano nella nave, per alleggerirsi. Giona, poi, che si era rifugiato nel punto più interno dell’imbarcazione, e lì si era coricato, stava immerso in profondo sonno.5 וייראו המלחים ויזעקו איש אל אלהיו ויטלו את הכלים אשר באניה אל הים להקל מעליהם ויונה ירד אל ירכתי הספינה וישכב וירדם
6 Allora il capo della ciurma gli andò vicino e gli disse: « Ma come: tu stai dormendo? Alzati e invoca il tuo Dio! Forse si darà pensiero di noi quel Dio, così che non periamo ».6 ויקרב אליו רב החבל ויאמר לו מה לך נרדם קום קרא אל אלהיך אולי יתעשת האלהים לנו ולא נאבד
7 Si dissero l’un l’altro: « Qua, gettiamo le sorti e sapremo per colpe di chi siamo incorsi in questa disgrazia». Gettarono le sorti e la sorte cadde su Giona.7 ויאמרו איש אל רעהו לכו ונפילה גורלות ונדעה בשלמי הרעה הזאת לנו ויפלו גורלות ויפל הגורל על יונה
8 Allora gli dissero: « Svelaci per colpe di chi siamo incorsi in questa disgrazia: qual è il tuo mestiere e donde vieni? Qual è il tuo paese, di che nazionalità sei? ».8 ויאמרו אליו הגידה נא לנו באשר למי הרעה הזאת לנו מה מלאכתך ומאין תבוא מה ארצך ואי מזה עם אתה
9 Egli rispose loro: « Io sono un Ebreo e temo Jahve, Dio del cielo, che ha fatto il mare e la terra ».9 ויאמר אליהם עברי אנכי ואת יהוה אלהי השמים אני ירא אשר עשה את הים ואת היבשה
10 Quegli uomini furono presi da grande spavento e gli dissero: « Che cosa hai fatto! ». Infatti quegli uomini erano venuti a conoscere che egli stava fuggendo lontano «da Jahve: poichè egli lo aveva loro dichiarato.10 וייראו האנשים יראה גדולה ויאמרו אליו מה זאת עשית כי ידעו האנשים כי מלפני יהוה הוא ברח כי הגיד להם
11 «Che cosa dobbiamo farti» gli dissero « perchè il mare si calmi e si ritiri da noi? ». Difatti il mare andava sempre più facendosi agitato.11 ויאמרו אליו מה נעשה לך וישתק הים מעלינו כי הים הולך וסער
12 Egli disse loro: « Prendetemi e buttatemi in mare: allora il mare si calmerà e si ritirerà da voi. Poichè so bene che per colpa mia vi minaccia questa grande burrasca ».12 ויאמר אליהם שאוני והטילני אל הים וישתק הים מעליכם כי יודע אני כי בשלי הסער הגדול הזה עליכם
13 Gli uomini a forza di remi cercavano di far ritorno a riva, ma non vi riuscivano, poichè il mare andava sempre più agitandosi e facendosi loro minaccioso.13 ויחתרו האנשים להשיב אל היבשה ולא יכלו כי הים הולך וסער עליהם
14 Gridarono a Jahve e dissero: « Ah, Jahve! Che non abbiamo ad affogare noi per la vita di quest’uomo! Non imputare a nostra colpa il sangue innocente: poichè tu, Jahve, hai agito come ti è piaciuto ».14 ויקראו אל יהוה ויאמרו אנה יהוה אל נא נאבדה בנפש האיש הזה ואל תתן עלינו דם נקיא כי אתה יהוה כאשר חפצת עשית
15 Quindi presero Giona e lo buttarono in mare; e il mare si calmò dal suo sdegno.15 וישאו את יונה ויטלהו אל הים ויעמד הים מזעפו
16 Quegli uomini furono presi da grande timore verso Jahve: gli offrirono vittime e fecero voti.16 וייראו האנשים יראה גדולה את יהוה ויזבחו זבח ליהוה וידרו נדרים
17 וימן יהוה דג גדול לבלע את יונה ויהי יונה במעי הדג שלשה ימים ושלשה לילות