SCRUTATIO

Martedi, 16 giugno 2026 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Amos 9


font
Sacra Bibbia GarofaloLXX
1 Ho visto il Signore diritto presso l’altare; ruppe il capitello e traballarono le soglie. E disse: « Io spezzerò la testa di tutti loro e il resto di essi ucciderò di spada. Non sfuggirà di essi nessun fuggitivo, non sì salverà di essi nessun fuggiasco.1 ειδον τον κυριον εφεστωτα επι του θυσιαστηριου και ειπεν παταξον επι το ιλαστηριον και σεισθησεται τα προπυλα και διακοψον εις κεφαλας παντων και τους καταλοιπους αυτων εν ρομφαια αποκτενω ου μη διαφυγη εξ αυτων φευγων και ου μη διασωθη εξ αυτων ανασωζομενος
2 Se penetrano nello Sheol, la mia mano ve li scoverà; se salgono al cielo, li farò discendere;2 εαν κατορυγωσιν εις αδου εκειθεν η χειρ μου ανασπασει αυτους και εαν αναβωσιν εις τον ουρανον εκειθεν καταξω αυτους
3 se vanno a nascondersi sulla cima del Carmelo, ve li rintraccerò e li prenderò; se si occultano lontano dai miei occhi in fondo al mare, laggiù darò ordine al serpente di morderli;3 εαν εγκρυβωσιν εις την κορυφην του καρμηλου εκειθεν εξερευνησω και λημψομαι αυτους και εαν καταδυσωσιν εξ οφθαλμων μου εις τα βαθη της θαλασσης εκει εντελουμαι τω δρακοντι και δηξεται αυτους
4 se andranno tra i deportati davanti ai loro nemici, là comanderò alla spada di ucciderli; e volgerò i miei occhi verso di essi in male e non in bene ».4 και εαν πορευθωσιν εν αιχμαλωσια προ προσωπου των εχθρων αυτων εκει εντελουμαι τη ρομφαια και αποκτενει αυτους και στηριω τους οφθαλμους μου επ' αυτους εις κακα και ουκ εις αγαθα
5 È il Signore, Jahve degli eserciti i colui che tocca la terra, così che essa si fonde e si rattristano tutti coloro che vi abitano, e si solleva come il fiume tutta e si riabbassa come il fiume d’Egitto;5 και κυριος κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ ο εφαπτομενος της γης και σαλευων αυτην και πενθησουσιν παντες οι κατοικουντες αυτην και αναβησεται ως ποταμος συντελεια αυτης και καταβησεται ως ποταμος αιγυπτου
6 che costruisce nei cieli il suo soglio e appoggia la sua volta sulla terra, che raccoglie le acque del mare e le versa sulla faccia della terra: Jahve è il suo nome.6 ο οικοδομων εις τον ουρανον αναβασιν αυτου και την επαγγελιαν αυτου επι της γης θεμελιων ο προσκαλουμενος το υδωρ της θαλασσης και εκχεων αυτο επι προσωπον της γης κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ ονομα αυτω
7 «Non siete forse come i figli di Chush per me voi, figli di Israele? ». Oracolo di Jahve. «Non ho forse fatto uscire Israele dalla terra d’Egitto e i Filistei da Chaftor e gli Aramei da Kir?7 ουχ ως υιοι αιθιοπων υμεις εστε εμοι υιοι ισραηλ λεγει κυριος ου τον ισραηλ ανηγαγον εκ γης αιγυπτου και τους αλλοφυλους εκ καππαδοκιας και τους συρους εκ βοθρου
8 Ecco, gli occhi del Signore Jahve sono volti contro il regno peccatore: lo sterminerò dalla faccia della terra, solo non sterminerò completamente la casa di Giacobbe. — Oracolo di Jahve. —8 ιδου οι οφθαλμοι κυριου του θεου επι την βασιλειαν των αμαρτωλων και εξαρω αυτην απο προσωπου της γης πλην οτι ουκ εις τελος εξαρω τον οικον ιακωβ λεγει κυριος
9 Poichè ecco io do ordine e scuoterò fra tutti i popoli la casa di Israele, come si scuote in un vaglio: non cadrà un sassolino a terra.9 διοτι ιδου εγω εντελλομαι και λικμιω εν πασι τοις εθνεσιν τον οικον του ισραηλ ον τροπον λικμαται εν τω λικμω και ου μη πεση συντριμμα επι την γην
10 Di spada moriranno tutti i peccatori del mio popolo, essi che dicono: “ Non si accosterà nè verrà su di noi la sciagura ” ».10 εν ρομφαια τελευτησουσι παντες αμαρτωλοι λαου μου οι λεγοντες ου μη εγγιση ουδ' ου μη γενηται εφ' ημας τα κακα
11 « In quel giorno rialzerò la capanna caduta di David, riparerò le sue brecce, rialzerò le sue rovine e la ricostruirò come ai tempi d’una volta,11 εν τη ημερα εκεινη αναστησω την σκηνην δαυιδ την πεπτωκυιαν και ανοικοδομησω τα πεπτωκοτα αυτης και τα κατεσκαμμενα αυτης αναστησω και ανοικοδομησω αυτην καθως αι ημεραι του αιωνος
12 affinché conquistino il resto di Edom e tutte le nazioni, su cui fu invocato il mio nome ». — Oracolo di Jahve che lo realizza. —12 οπως εκζητησωσιν οι καταλοιποι των ανθρωπων και παντα τα εθνη εφ' ους επικεκληται το ονομα μου επ' αυτους λεγει κυριος ο θεος ο ποιων ταυτα
13 Ecco, viene un tempo — oracolo di Jahve — in cui chi ara seguirà il mietitore e colui che pigia l’uva seguirà chi lancia il seme, le montagne gronderanno mosto e tutte le colline si stempreranno.13 ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και καταλημψεται ο αλοητος τον τρυγητον και περκασει η σταφυλη εν τω σπορω και αποσταλαξει τα ορη γλυκασμον και παντες οι βουνοι συμφυτοι εσονται
14 Cambierò la sorte del mio popolo Israele: ricostruiranno le città distrutte, vi abiteranno e pianteranno vigne e ne berranno il vino, faranno giardini e ne mangeranno i frutti.14 και επιστρεψω την αιχμαλωσιαν λαου μου ισραηλ και οικοδομησουσιν πολεις τας ηφανισμενας και κατοικησουσιν και καταφυτευσουσιν αμπελωνας και πιονται τον οινον αυτων και φυτευσουσιν κηπους και φαγονται τον καρπον αυτων
15 Li pianterò nella loro terra e non saranno più divelti via dalla terra che ho dato loro, dice Jahve tuo Dio.15 και καταφυτευσω αυτους επι της γης αυτων και ου μη εκσπασθωσιν ουκετι απο της γης αυτων ης εδωκα αυτοις λεγει κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ .