| 1 Ascoltate la parola di Jahve, figli di Israele: poichè Jahve è in lite con gli abitanti del paese; poichè non c’è fedeltà nè amore nè conoscenza di Dio nel paese. | 1 Hear the word of the LORD, O people of Israel, for the LORD has a grievance against the inhabitants of the land: There is no fidelity, no mercy, no knowledge of God in the land. |
| 2 Lo spergiurare e il mentire, l’ammazzare e il rubare e il far adulterio dilagano. Si aggiunge sangue a sangue. | 2 False swearing, lying, murder, stealing and adultery! in their lawlessness, bloodshed follows bloodshed. |
| 3 Perciò il paese è in lutto e languisce tutto ciò che vi abita, le bestie selvatiche e gli uccelli del cielo; anche i pesci del mare periscono. | 3 Therefore the land mourns, and everything that dwells in it languishes: The beasts of the field, the birds of the air, and even the fish of the sea perish. |
| 4 Pure, nessuno protesti e nessuno litighi. Contro di te ho da protestare, o sacerdote! | 4 But let no one protest, let no one complain; with you is my grievance, O priests! |
| 5 Tu incespichi di giorno e incespica anche il profeta con te, di notte: ma io lo toglierò di mezzo con te. | 5 You shall stumble in the day, and the prophets shall stumble with you at night; I will destroy your mother. |
| 6 Sarà tolto di mezzo il mio popolo per mancanza di conoscenza. Poichè tu hai rifiutato la conoscenza, ti farò cessare d’essere mio sacerdote e, poichè tu hai dimenticato la legge del tuo Dio, anch'io dimenticherò i tuoi figli. | 6 My people perish for want of knowledge! Since you have rejected knowledge, I will reject you from my priesthood; Since you have ignored the law of your God, I will also ignore your sons. |
| 7 Tutti quanti hanno peccato contro di me: cambierò il loro onore in infamia. | 7 One and all they sin against me, exchanging their glory for shame. |
| 8 Essi si nutrono del peccato del mio popolo e volgono l’appetito alla loro colpa. | 8 They feed on the sin of my people, and are greedy for their guilt. |
| 9 Così avverrà al popolo come al sacerdote: lo punirò della sua condotta e lo ricompenserò delle sue malefatte. | 9 The priests shall fare no better than the people: I will punish them for their ways, and repay them for their deeds. |
| 10 Mangeranno ma senza saziarsi; promoveranno la prostituzione, ma senza arricchirsi, perchè hanno abbandonato Jahve per onorare | 10 They shall eat but not be satisfied, they shall play the harlot but not increase, Because they have abandoned the LORD |
| 11 l’infamia. Vino e mosto prendono il cuore. | 11 to practice harlotry. Old wine and new deprive my people of understanding. |
| 12 Il mio popolo interroga il suo legno e la verga gli dà responsi; poichè lo spirito della prostituzione lo ha fatto traviare; ed essi si lasciano sedurre lontano dal loro Dio. | 12 They consult their piece of wood, and their wand makes pronouncements for them, For the spirit of harlotry has led them astray; they commit harlotry, forsaking their God. |
| 13 Essi sacrificano sulle vette dei monti e bruciano incensi sulle colline, sotto la quercia, il pioppo, il terebinto: è tanto piacevole la sua ombra! Per questo le loro figlie si prostituiscono e le loro nuore commettono adulterio. | 13 On the mountaintops they offer sacrifice and on the hills they burn incense, Beneath oak and poplar and terebinth, because of their pleasant shade. That is why your daughters play the harlot, and your daughters-in-law are adulteresses. |
| 14 Ma io non punirò le vostre figlie quando si prostituiranno, nè le vostre nuore quando commetteranno adulterio poichè essi stessi si appartano con le prostitute e offrono sacrifici con le donne pubbliche: il popolo che non intende cadrà! | 14 Am I then to punish your daughters for their harlotry, your daughters-in-law for their adultery? You yourselves consort with harlots, and with prostitutes you offer sacrifice! So must a people without understanding come to ruin. |
| 15 Se ti prostituisci, Israele, non si renda colpevole Giuda; e non andate a Galgala e non salite a Bet-Aven e non giurate a Bersabea: «Per il Dio vivo! ». | 15 Though you play the harlot, O Israel, let not Judah become guilty! Come not to Gilgal, nor up to Beth-aven, to swear, "As the Lord lives!" |
| 16 Poichè come una giovenca testarda è divenuto testardo Israele: ora li vorrà pascere Jahve come un agnello in libertà? | 16 For Israel is as stubborn as a heifer; will the LORD now give them broad pastures as though they were lambs? |
| 17 Efraim se la fa con gli idoli: lascialo! | 17 Ephraim is an associate of idols, let him alone! |
| 18 Sbevazzano fin che ce m’è si prostituiscono assai di gran lunga amano l’ignominia più della loro dignità. | 18 When their carousing is over, they give themselves to harlotry; in their arrogance they love shame. |
| 19 Un uragano li involge nelle ali, così che si sentono confusi dei loro altari. | 19 The wind has bound them up in its pinions; they shall have only shame from their altars. |