| 1 Samaria pagherà il fio, perchè si è ribellata contro il suo Dio; essi cadranno di spada. I loro bambini saranno sfracellati e le loro pregnanti saranno sventrate. | 1 תֶּאְשַׁם שֹׁמְרוֹן כִּי מָרְתָה בֵּאלֹהֶיהָ בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ עֹלְלֵיהֶם יְרֻטָּשׁוּ וְהָרִיּוֹתָיו יְבֻקָּֽעוּ׃ |
| 2 Ritorna, Israele, a Jahve tuo Dio poichè hai incespicato sotto il peso della tua colpa. | 2 שׁוּבָה יִשְׂרָאֵל עַד יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ כִּי כָשַׁלְתָּ בַּעֲוֺנֶֽךָ׃ |
| 3 Prendete con voi le parole e volgetevi a Jahve. Ditegli voi tutti: « Togli via la colpa, fa’ che accogliamo il bene, così che possiamo offrire in ringraziamento il frutto delle nostre labbra ». | 3 קְחוּ עִמָּכֶם דְּבָרִים וְשׁוּבוּ אֶל־יְהֹוָה אִמְרוּ אֵלָיו כׇּל־תִּשָּׂא עָוֺן וְקַח־טוֹב וּֽנְשַׁלְּמָה פָרִים שְׂפָתֵֽינוּ׃ |
| 4 L’Assiria non ci potrà più aiutare, non monteranno più su cavalli; e non diremo più: « Dio nostro » a un prodotto delle nostre mani: così che in te troverà compassione l’orfano, | 4 אַשּׁוּר ׀ לֹא יוֹשִׁיעֵנוּ עַל־סוּס לֹא נִרְכָּב וְלֹא־נֹאמַר עוֹד אֱלֹהֵינוּ לְמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ אֲשֶׁר־בְּךָ יְרֻחַם יָתֽוֹם׃ |
| 5 Guarirò la loro indocilità, li amerò generosamente: ecco, già la mia ira si ritira da loro. | 5 אֶרְפָּא מְשׁוּבָתָם אֹהֲבֵם נְדָבָה כִּי שָׁב אַפִּי מִמֶּֽנּוּ׃ |
| 6 Io sarò come la rugiada per Israele, esso diverrà florido come l’anemone, stenderà le radici come un pioppo, | 6 אֶהְיֶה כַטַּל לְיִשְׂרָאֵל יִפְרַח כַּשּׁוֹשַׁנָּה וְיַךְ שׇׁרָשָׁיו כַּלְּבָנֽוֹן׃ |
| 7 i suoi germogli si propagheranno, la sua bellezza sarà come quella dell’olivo, avrà una fragranza come il Libano. | 7 יֵֽלְכוּ יֹֽנְקוֹתָיו וִיהִי כַזַּיִת הוֹדוֹ וְרֵיחַֽ לוֹ כַּלְּבָנֽוֹן׃ |
| 8 Torneranno a sedersi alla sua ombra, a ripiantare il grano: avranno vigne rigogliose, la cui fama sarà come quella del vino del Libano. | 8 יָשֻׁבוּ יֹשְׁבֵי בְצִלּוֹ יְחַיּוּ דָגָן וְיִפְרְחוּ כַגָּפֶן זִכְרוֹ כְּיֵין לְבָנֽוֹן׃ |
| 9 Efraim, che ha egli ancora da fare con gli idoli? Io l’ho esaudito e tengo su di lui lo sguardo. lo sono come un cipresso frondoso, da me si trova il tuo frutto. | 9 אֶפְרַיִם מַה־לִּי עוֹד לָעֲצַבִּים אֲנִי עָנִיתִי וַאֲשׁוּרֶנּוּ אֲנִי כִּבְרוֹשׁ רַעֲנָן מִמֶּנִּי פֶּרְיְךָ נִמְצָֽא׃ |
| 10 Chi è saggio così da intendere queste cose Chi è perspicace così da poterle conoscere? Poichè le vie di Jahve sono diritte e i giusti le percorreranno, ma i trasgressori inciamperanno su di esse. | 10 מִי חָכָם וְיָבֵֽן אֵלֶּה נָבוֹן וְיֵדָעֵם כִּֽי־יְשָׁרִים דַּרְכֵי יְהֹוָה וְצַדִּקִים יֵלְכוּ בָם וּפֹשְׁעִים יִכָּשְׁלוּ בָֽם׃ |