SCRUTATIO

Lunedi, 22 giugno 2026 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 28


font
Sacra Bibbia GarofaloBIBLES DES PEUPLES
1 David convocò a Gerusalemme tutti i capi di Israele, cioè i capitribù, i capidivisione, che prestavano servizio al re, i capi di mille e i capi di cento, gli amministratori di tutti i possedimenti e del bestiame di proprietà del re e dei suoi figli, gli eunuchi, gli eroi e ogni prode combattente.1 David rassembla à Jérusalem tous les chefs d’Israël, les chefs de tribus et les chefs des divers groupes au service du roi, les chefs de mille, les chefs de cent, les intendants préposés aux biens et aux troupeaux du roi et de ses fils, ainsi que les eunuques, les soldats d’élite, et tous les courageux guerriers.
2 Quindi il re David si alzò in piedi e disse. « Ascoltatemi, o miei fratelli e mio popolo! Io stesso avevo in mente di edificare una dimora definitiva per l’arca dell’alleanza di Jahve, lo sgabello dei piedi del nostro Dio; ho fatto perciò preparativi per l’edificio.2 Alors David se leva et dit: “Mes frères et mon peuple, écoutez-moi! Je voulais construire une demeure fixe pour l’Arche d’Alliance de Yahvé sur laquelle se repose notre Dieu. J’ai donc fait les préparatifs pour la construction,
3 Dio però mi disse: “ Tu non edificherai un tempio al mio nome perchè tu sei un guerriero e hai sparso tanto sangue! ”.3 mais Dieu m’a dit: tu ne bâtiras pas une Maison pour mon Nom, car tu as été un homme de guerre et tu as fait couler le sang.
4 Jahve Dio di Israele mi ha scelto da tutta la casa di mio padre per diventare re di Israele per sempre; egli infatti ha scelto Giuda come principe; nella casa di Giuda, la casa di mio padre; e, tra i figli di mio padre, si compiacque di scegliere me per, farmi regnare su tutto Israele.4 Yahvé, Dieu d’Israël, m’a choisi parmi toute la famille de mon père pour régner à jamais sur Israël. En effet, il a choisi Juda comme chef; dans la tribu de Juda, il a choisi la maison de mon père, et parmi les fils de mon père, c’est moi qu’il a voulu établir comme roi sur tout Israël.
5 Fra tutti i miei figli, poichè Jahve me ne ha concessi tanti, ha scelto Salomone mio figlio, perchè sieda sul trono del regno di Jahve sopra Israele.5 De tous mes fils, - car Yahvé m’en a donné beaucoup- il a choisi mon fils Salomon pour s’asseoir sur le trône de Yahvé en Israël.
6 Egli veramente mi ha promesso: « Salomone tuo figlio edificherà la mia casa e i miei cortili, poichè io me lo sono scelto come figlio e io diventerò per lui un padre.6 Il m’a dit: c’est ton fils Salomon qui construira mon Temple et mes parvis, car je l’ai choisi pour fils, et moi, je serai un père pour lui.
7 Io consoliderò il suo regno per sempre, purchè egli adempia costantemente i miei comandamenti e le mie decisioni, come oggi ”.7 S’il continue à observer soigneusement mes lois et mes commandements comme il le fait maintenant, j’affermirai sa royauté à jamais.
8 Ora, agli occhi di tutto Israele, assemblea di Jahve, e alle orecchie del nostro Dio, io vi esorto: osservate e studiate ogni comandamento di Jahve vostro Dio; così potrete conservare questo eccellente paese e trasmetterlo in eredità ai vostri figli dopo di voi per sempre.8 Et maintenant, sous les yeux de tout Israël qui est l’assemblée de Yahvé, et aux oreilles de notre Dieu, je vous le dis: observez et méditez tous les commandements de Yahvé notre Dieu pour qu’il nous garde en ce beau pays et que vous le transmettiez à vos fils en héritage perpétuel.
9 Tu poi, Salomone mio figlio, riconosci il Dio di tuo padre e servilo di tutto cuore e volentieri, perchè Jahve scruta ogni cuore e conosce ogni immaginazione dei pensieri. Se lo cerchi, egli si lascerà trovare da te; ma se lo abbandoni, ti rigetterà per sempre.9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, sers-le avec fidélité et générosité, car Yahvé connaît le fond de tous les cœurs et pénètre toutes les pensées. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi, mais si tu l’abandonnes, il te rejettera pour toujours.
10 Ora considera che Jahve ti ha scelto perchè tu gli edifichi una casa come santuario; sii forte e mettiti all’opera! ».10 Regarde maintenant! Yahvé t’a choisi pour lui construire une demeure qui sera un sanctuaire. Sois fort et mets-toi à l’œuvre.”
11 David allora consegnò a Salomone suo figlio il disegno del vestibolo, dei suoi edifici, delle stanze dei tesori, delle stanze superiori, delle camere interne e del luogo per l’Espiatorio;11 David donna à son fils Salomon les plans du vestibule, des bâtiments, des salles des trésors, des chambres hautes, des appartements intérieurs, et de la salle de l’Instrument du Pardon.
12 ugualmente, il piano di quanto aveva in mente di fare riguardo ai cortili del tempio di Jahve e a tutte le camere all’intorno destinate per i tesori del tempio di Dio, per i tesori dei doni votivi,12 Il lui donna aussi le plan de tout ce qu’il avait dans l’esprit pour les parvis de la demeure de Yahvé, pour tous les appartements environnants, les salles des trésors de la Maison de Yahvé et des trésors des offrandes saintes,
13 per le classi dei sacerdoti e dei Leviti, come per ogni lavoro relativo al culto nel tempio di Jahvé e per tutte le suppellettili che dovevano servire al tempio di Jahve.13 l’ordre des prêtres et des lévites, les rituels liturgiques de la Maison de Yahvé, et tout le mobilier du service de la Maison de Yahvé.
14 Gli consegnò i suoi calcoli a proposito dell’oro, indicando il peso dell’oro previsto. per ogni suppellettile in base al suo impiego; e così pure riguardo a ogni suppellettile d’argento, indicando il peso di ogni suppellettile, secondo il suo impiego.14 Il lui donna des instructions sur la quantité d’or nécessaire aux objets utilisés pour chacun des services, sur la quantité d’argent nécessaire aux objets utilisés pour chacun des services,
15 Lo istruì pure circa il peso dei candelabri d’oro e delle loro lampade d’oro indicando il peso dei singoli candelabri e delle loro lampade; come pure circa il peso dei candelabri d’argento, indicando il peso di un candelabro e delle sue lampade, secondo l’uso dei singoli candelabri.15 la quantité d’or des chandeliers et de leurs lampes selon le poids de chaque chandelier et de ses lampes, la quantité d’argent pour les chandeliers et leurs lampes, selon l’usage que l’on devait en faire;
16 Fissò il peso dell’oro per le tavole dei pani della presenza, per ogni singola tavola, e così pure l’argento per le tavole d’argento.16 la quantité d’or pour chacune des tables sur lesquelles les pains seraient rangés; l’argent pour les tables en argent,
17 I forchettoni, le bacinelle e le brocche dovevano essere d’oro puro. Diede istruzioni circa le coppe d’oro, indicando il peso di ogni coppa; così pure circa le coppe d’argento, indicando il peso di ogni coppa.17 les fourchettes, les coupes d’or; le poids d’or pour chaque plat creux, le poids d’argent pour chaque coupe;
18 Per l’altare dei profumi ordinò che si usasse oro raffinato, indicandone il peso; e ancora oro per il progetto del carro, cioè dei Cherubini, i quali, stendendo le ali, dovevano coprire l’arca dell’alleanza di Jahve.18 le poids d’or fin pour l’autel des encens. Il lui donna les plans du Char avec les Chérubins en or dont les ailes déployées couvraient l’Arche d’Alliance de Yahvé.
19 Egli pose ogni cosa in uno scritto della mano di Jahve che gli aveva mostrato ogni cosa, cioè tutti i lavori progettati.19 “Tout cela, dit-il, m’a été donné par écrit par Yahvé, il m’en a fait connaître les moindres détails.”
20 Poi David parlò a Salomone suo figlio: « Sii forte, costante e va’ al termine dell’impresa! Non temere nè lasciarti impaurire, perchè Jahve mio Dio è con te. Egli non ti lascerà nè ti abbandonerà e così verrà portato a termine ogni lavoro per il culto del tempio di Jahve.20 David dit ensuite à son fils Salomon: “Sois fort et courageux, sois sans crainte et déterminé! Mets-toi à l’œuvre: Yahvé mon Dieu sera avec toi. Il ne te fera pas défaut ni ne t’abandonnera avant que tu aies terminé tout le travail qui doit être fait pour la Maison de Yahvé.
21 Ecco, le classi dei sacerdoti e dei Leviti sono pronte per ogni servizio del tempio di Dio; vicino a te, in ogni lavoro, ci sono pure tutti coloro che sono disposti a prestarsi saggiamente a proposito di ogni ufficio. I capi e tutto il popolo poi in ogni circostanza ti appoggeranno ».21 Voici les ordres des prêtres et des lévites pour tous les services de la Maison de Dieu: chaque homme de bonne volonté avec ses aptitudes t’apportera son concours pour tout ce travail; les chefs et tout le peuple seront entièrement à tes ordres.”