Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 36


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Aie pitié de nous, maître, Dieu de l'univers, et regarde, répands ta crainte sur toutes lesnations.1 Abbi pietà di noi, o Signore, Dio di tutte le cose, e manda il tuo terrore su tutte le nazioni.
2 Lève la main contre les nations étrangères, et qu'elles voient ta puissance.2 Leva la tua mano contro le nazioni straniere, perché vedano la tua potenza.
3 Comme, à leurs yeux, tu t'es montré saint envers nous, de même, à nos yeux, montre-toigrand envers elles.3 Come davanti a loro hai mostrato in noi la tua santità, così davanti a noi mostra in loro la tua potenza.
4 Qu'elles te connaissent, tout comme nous avons connu qu'il n'y a pas d'autre Dieu que toi,Seigneur.4 Riconoscano te come noi ti abbiamo riconosciuto, perché non c'è Dio al di fuori di te, o Signore.
5 Renouvelle les prodiges et fais d'autres miracles, glorifie ta main et ton bras droit.5 Rinnova i segni e ripeti i miracoli, glorifica la tua mano ed il tuo braccio destro.
6 Réveille ta fureur, déverse ta colère, détruis l'adversaire, anéantis l'ennemi.6 Desta il tuo furore e riversa la tua ira, distruggi l'avversario e stermina il nemico.
7 Hâte le temps, souviens-toi du serment, que l'on célèbre tes hauts faits.7 Accèlera i tempi e ricòrdati del giuramento, perché si raccontino i tuoi prodigi.
8 Qu'un feu vengeur dévore les survivants, que les oppresseurs de ton peuple soient voués à laruine.8 Nel fuoco dell'ira si consumi chi era stato risparmiato, quanti maltrattano il tuo popolo trovino la perdizione.
9 Brise la tête des chefs étrangers qui disent: "Il n'y a que nous."9 Stritola le teste dei prìncipi stranieri che dicono: "Non c'è nessuno al di fuori di noi".
10 Rassemble toutes les tribus de Jacob, rends-leur leur héritage comme au commencement.10 Raccogli tutte le tribù di Giacobbe e prendine possesso come una volta.
11 Aie pitié, Seigneur, du peuple appelé de ton nom, d'Israël dont tu as fait un premier-né.11 Abbi pietà, Signore, del popolo chiamato col tuo nome, d'Israele, che hai adottato come primo nato.
12 Aie compassion de ta ville sainte, de Jérusalem le lieu de ton repos.12 Abbi compassione della città del tuo santuario, di Gerusalemme, luogo del tuo riposo.
13 Remplis Sion de ta louange et ton sanctuaire de ta gloire.13 Riempi Sion con la lode delle tue grandi imprese e il tuo tempio con la tua gloria.
14 Rends témoignage à tes premières créatures, accomplis les prophéties faites en ton nom.14 Riconosci ora quelli che hai creato in origine e suscita le profezie che furono fatte nel tuo nome.
15 Donne satisfaction à ceux qui espèrent en toi, que tes prophètes soient véridiques.15 Da' la ricompensa a quanti ti attendono, per dare ragione ai tuoi profeti.
16 Exauce, Seigneur, la prière de tes serviteurs selon la bénédiction d'Aaron sur ton peuple.16 Esaudisci, Signore, la supplica dei tuoi servi per la benevolenza che hai con il tuo popolo.
17 Et que tous, sur la terre, reconnaissent que tu es le Seigneur, le Dieu éternel!17 Riconoscano tutti sopra la terra che tu, Signore, sei il Dio dei secoli.
18 L'estomac accueille toute sorte de nourriture, mais tel aliment est meilleur qu'un autre.18 Lo stomaco mangia ogni cibo, ma qualche cibo piace più dell'altro.
19 Le palais reconnaît à son goût le gibier, de même le coeur avisé discerne les parolesmensongères.19 Come la gola sente il sapore della selvaggina, così il cuore che riflette, le parole bugiarde.
20 Un coeur pervers donne du chagrin, l'homme d'expérience le paie de retour.20 Il cuore perverso darà dolore, ma l'uomo sperimentato lo ricambierà.
21 Une femme accepte n'importe quel mari, mais il y a des filles meilleures que d'autres.21 La donna può accettare qualsiasi marito, ma una moglie non è uguale all'altra.
22 La beauté d'une femme réjouit le regard, c'est le plus grand de tous les désirs de l'homme.22 La bellezza d'una donna rallegra il volto, supera ogni altro desiderio dell'uomo.
23 Si la bonté et la douceur sont sur ses lèvres, son mari est le plus heureux des hommes.23 Se nella sua lingua c'è bontà e gentilezza, suo marito non è come gli altri uomini.
24 Celui qui acquiert une femme a le principe de la fortune, une aide semblable à lui, unecolonne d'appui.24 Chi prende moglie comincia la sua fortuna, ha un aiuto che gli è simile e una colonna d'appoggio.
25 Faute de clôture le domaine est livré au pillage, sans une femme l'homme gémit et va à ladérive.25 Dove manca la siepe, la proprietà è saccheggiata, così dove non c'è moglie, l'uomo erra e geme.
26 Comment se fier à un voleur de grand chemin qui court de ville en ville?26 Chi avrà fiducia in un soldato girovago, che passa da una città all'altra?
27 De même à l'homme qui n'a pas de nid, qui s'arrête là où la nuit le surprend.27 Così è per l'uomo che non ha un nido e che alloggia là dove sopraggiunge la sera.