Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 36


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Aie pitié de nous, maître, Dieu de l'univers, et regarde, répands ta crainte sur toutes lesnations.1 Könyörülj rajtunk, mindenség Istene, tekints ránk, és mutasd meg nekünk irgalmad világosságát!
2 Lève la main contre les nations étrangères, et qu'elles voient ta puissance.2 Bocsásd félelmedet a népekre, akik nem keresnek téged, hadd tudják meg, hogy nincs Isten kívüled, és híreszteljék csodás tetteidet!
3 Comme, à leurs yeux, tu t'es montré saint envers nous, de même, à nos yeux, montre-toigrand envers elles.3 Emeld fel kezedet az idegen népek ellen, hogy lássák hatalmadat!
4 Qu'elles te connaissent, tout comme nous avons connu qu'il n'y a pas d'autre Dieu que toi,Seigneur.4 Amint fölöttünk szentnek bizonyultál az ő szemük láttára, úgy mutasd magad dicsőnek irányukban szemünk előtt,
5 Renouvelle les prodiges et fais d'autres miracles, glorifie ta main et ton bras droit.5 hadd ismerjék meg, amint mi már tudjuk, hogy nincs Isten kívüled, Uram!
6 Réveille ta fureur, déverse ta colère, détruis l'adversaire, anéantis l'ennemi.6 Újítsd meg a jeleket és ismételd a csodákat,
7 Hâte le temps, souviens-toi du serment, que l'on célèbre tes hauts faits.7 dicsőítsd meg kezedet, jobb karodat!
8 Qu'un feu vengeur dévore les survivants, que les oppresseurs de ton peuple soient voués à laruine.8 Szítsd haragodat és öntsd ki bosszúságodat,
9 Brise la tête des chefs étrangers qui disent: "Il n'y a que nous."9 törd meg az ellenséget és verd meg az ellenfelet!
10 Rassemble toutes les tribus de Jacob, rends-leur leur héritage comme au commencement.10 Siettesd az időt és emlékezz meg a végről, hogy megemlegessék csodás tetteidet!
11 Aie pitié, Seigneur, du peuple appelé de ton nom, d'Israël dont tu as fait un premier-né.11 Pusztuljon el a tűz haragjától, aki menedéket keres, hadd vesszenek, akik gonoszul bánnak népeddel!
12 Aie compassion de ta ville sainte, de Jérusalem le lieu de ton repos.12 Rontsd meg az ellenséges fejedelmek fejét, akik mondják: »Kívülünk nincsen más!«
13 Remplis Sion de ta louange et ton sanctuaire de ta gloire.13 Gyűjtsd egybe Jákob minden törzsét! Hadd ismerjék meg, hogy nincs más Isten kívüled, és emlegessék csodás tetteidet! Tekintsd őket örökségednek, úgy, mint egykor.
14 Rends témoignage à tes premières créatures, accomplis les prophéties faites en ton nom.14 Könyörülj népeden, amely nevedet viseli, Izraelen, akit elsőszülöttednek hívtál.
15 Donne satisfaction à ceux qui espèrent en toi, que tes prophètes soient véridiques.15 Könyörülj szent városodon, Jeruzsálemen, nyugalmad helyén!
16 Exauce, Seigneur, la prière de tes serviteurs selon la bénédiction d'Aaron sur ton peuple.16 Töltsd meg Siont kimondhatatlan igéiddel, és népedet dicsőségeddel.
17 Et que tous, sur la terre, reconnaissent que tu es le Seigneur, le Dieu éternel!17 Tégy tanúságot azok mellett, akik teremtményeid között az elsők, és teljesítsd a jövendöléseket, amelyeket a régi próféták mondtak nevedben.
18 L'estomac accueille toute sorte de nourriture, mais tel aliment est meilleur qu'un autre.18 Jutalmazd meg azokat, akik benned bizakodnak, hogy prófétáid igazmondóknak bizonyuljanak, és hallgasd meg szolgáid könyörgését
19 Le palais reconnaît à son goût le gibier, de même le coeur avisé discerne les parolesmensongères.19 Áronnak népedre adott áldása szerint, és vezess minket az igazság útján! Hadd tudja meg a föld minden lakója, hogy te vagy az Isten, az örökkévalóság szemlélője.
20 Un coeur pervers donne du chagrin, l'homme d'expérience le paie de retour.20 A gyomor minden étket bevesz, de van étel, amely jobb a másiknál.
21 Une femme accepte n'importe quel mari, mais il y a des filles meilleures que d'autres.21 Az íny a vadhúst vizsgálja, az értelmes szív pedig a hazug szavakat.
22 La beauté d'une femme réjouit le regard, c'est le plus grand de tous les désirs de l'homme.22 A csalfa szív szomorúságot okoz, az okos férfi azonban ellenáll neki.
23 Si la bonté et la douceur sont sur ses lèvres, son mari est le plus heureux des hommes.23 A nő minden férfit elfogad, de van leány, aki különb másoknál.
24 Celui qui acquiert une femme a le principe de la fortune, une aide semblable à lui, unecolonne d'appui.24 Az asszony szépsége felderíti férje arcát, és túltesz mindenen, ami szemet gyönyörködtet.
25 Faute de clôture le domaine est livré au pillage, sans une femme l'homme gémit et va à ladérive.25 Ha még a nyelve is kegyes, szelíd és jóságos, akkor férje nem is olyan, mint a többi emberfia.
26 Comment se fier à un voleur de grand chemin qui court de ville en ville?26 Aki jó asszonyt vesz el, a legkiválóbb birtokhoz jut, magához hasonló segítsége, támasztó oszlopa lesz.
27 De même à l'homme qui n'a pas de nid, qui s'arrête là où la nuit le surprend.27 Ahol kerítés nincsen, kifosztják a birtokot, s ahol nincs asszony, a férfi szűkölködve fohászkodik.
28 Ki bízik meg abban, akinek nincsen fészke, és ott tér be, ahol az éjszaka éri, és mint felövezett rabló városról városra siet?