Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 17


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Le Seigneur a tiré l'homme de la terre pour l'y renvoyer ensuite.1 Dio formò l'uomo dalla terra, lo creò a sua imagine,
2 Il a assigné aux hommes un nombre précis de jours et un temps déterminé, il a remis en leurpouvoir ce qui est sur terre.2 e di nuovo lo fa ritornare alla terra. E secondo la sua natura lo rivestì di forza.
3 Il les a revêtus de force, comme lui-même, à son image il les a créés.3 Assegnò a lui un numero di giorni, un dato tempo, e gli diede l'impero delle cose che sono sopra la terra.
4 A toute chair il a inspiré la terreur de l'homme, pour qu'il domine bêtes sauvages et oiseaux.4 Lo rese terribile a tutti gli animali, in modo che do minasse bestie e volatili.
5 Creò, traendolo dalla sua sostanza, un aiuto simile a lui, e diede loro consiglio, lingua, occhi, orecchi, diede loro un cuore per pensare, li riempì del sapere dell'intelletto.
6 Il leur forma une langue, des yeux, des oreilles, il leur donna un coeur pour penser.6 Creò in essi la scienza dello spirito, riempì il loro cuore di senno, e fece loro conoscere il bene e il male.
7 Il les remplit de science et d'intelligence et leur fit connaître le bien et le mal.7 Pose il suo occhio sopra i loro cuori, per mostrar loro le grandezze delle sue opere,
8 Il mit sa lumière dans leur coeur pour leur montrer la grandeur de ses oeuvres.8 affinchè essi dian lode al suo nome santo, e lo glorifichino nelle sue maraviglie, e raccontino le grandezze delle sue opere.
9 Di più diede loro la scienza, e, come retaggio, la legge della vita.
10 Ils loueront son saint nom, racontant la grandeur de ses oeuvres.10 Stabilì con essi un patto eterno, e fece loro conoscere la sua giustizia e i suoi comandamenti.
11 Il leur accorda encore la connaissance, il les gratifia de la loi de la vie:11 I loro occhi videro le grandezze della sua gloria e la maestà della sua voce ferì le loro orecchie. Egli disse loro: « Guardatevi da ogni iniquità ».
12 il a conclu avec eux une alliance éternelle et leur a fait connaître ses jugements;12 E comandò a ciascuno di aver cura del suo prossimo.
13 leurs yeux contemplèrent la grandeur de sa majesté, leurs oreilles entendirent lamagnificence de sa voix.13 Gli andamenti degli uomini gli stanno sempre davanti: essi non possono essere nascosti agli occhi di lui.
14 Il leur dit: "Gardez-vous de tout mal", il leur donna des commandements chacun à l'égardde son prochain.14 Ad ogni nazione assegnò un capo;
15 Leur conduite est toujours devant lui, jamais cachée à ses regards.15 ma Israele è chiaramente la porzione del Signore.
16 Tutte le loro azioni sono come il sole al cospetto di Dio, e gli occhi di lui sono fìssi continuamente sopra i loro andamenti.
17 A chaque peuple il a préposé un prince, mais Israël est la portion du Seigneur.17 La sua alleanza non è stata nascosta per le loro iniquità, e tutte le loro iniquità sono alla presenza del Signore.
18 L'elemosina dell'uomo è per lui come un sigillo; egli terrà conto dell'opera buona dell'uomo come della pupilla del suo occhio.
19 Toutes leurs actions sont devant lui comme le soleil, ses regards sont assidus à observerleur conduite.19 E finalmente si leverà (in giudizio), e darà il meritato a ciascuno in particolare e li farà ritornare nel profondo della terra.
20 Leurs injustices ne lui sont point cachées, tous leurs péchés sont devant le Seigneur.20 Ma ai penitenti dona la via della giustizia; non lascia di sostenere i deboli, ed ha destinato ad essi il retaggio della verità.
21 Torna al Signore, e lascia i tuoi peccati.
22 L'aumône d'un homme est pour lui comme un sceau, il conserve un bienfait comme lapupille de l'oeil.22 Prega dinanzi al Signore e diminuisci le occasioni di cadere.
23 Un jour il se lèvera et les récompensera, sur leur tête il fera venir leur récompense.23 Ritorna al Signore, e volgi le spalle all'ingiustizia, ed abbi sommamente in odio ogni atto esecrando.
24 Mais à ceux qui se repentent il accorde un retour, il réconforte ceux qui ont perdul'espérance.24 Conosci i comandamenti e i giudizi di Dio, e sta costante nella sorte che t'è proposta e nel pregare l'Altissimo Dio.
25 Convertis-toi au Seigneur et renonce à tes péchés, implore-le bien en face, cesse del'offenser.25 Entra a parte del secolo santo con quelli che vivono e dànno gloria a Dio.
26 Reviens vers le Très-Haut, détourne-toi de l'injustice et hais vigoureusement l'iniquité.26 Non ti fermare nell'errore degli empi. Dà lode a Dio avanti di morire: se vien dal morto, come dal niente, la lode è perduta.
27 Car qui louera le Très-Haut dans le shéol, si les vivants ne lui rendent gloire?27 Da vivo lo glorificherai, da vivo e da sano lo glorificherai, e darai lode a Dio e ti glorierai delle sue misericordie.
28 La louange est inconnue des morts comme de ceux qui ne sont pas, celui qui a vie et santéglorifie le Seigneur.28 Quanto è mai grande la misericordia del Signore, e la sua benegnità verso quelli che tornano a lui!
29 Qu'elle est grande la miséricorde du Seigneur, son indulgence pour ceux qui se tournentvers lui!29 Perchè non tutte le cose possono essere negli uomini, e non è immortale il figlio dell'uomo, e si diletta nella vanità e nella malizia.
30 Car l'homme ne peut tout avoir, puisque le fils d'homme n'est pas immortel.30 Che v'ha di più luminoso del sole? Eppure s'ecelissa. E che v'ha di peggio dei pensieri della carne e del sangue? Saran puniti.
31 Quoi de plus lumineux que le soleil? Pourtant il disparaît. La chair et le sang ne peuventnourrir que malice.31 Egli contempla l'armata degli alti cieli, e gli uomini tutti son terra e cenere.