1 Le Seigneur a tiré l'homme de la terre pour l'y renvoyer ensuite. | 1 The LORD from the earth created man, and in his own image he made him. |
2 Il a assigné aux hommes un nombre précis de jours et un temps déterminé, il a remis en leurpouvoir ce qui est sur terre. | 2 Limited days of life he gives him and makes him return to earth again. |
3 Il les a revêtus de force, comme lui-même, à son image il les a créés. | 3 He endows man with a strength of his own, and with power over all things else on earth. |
4 A toute chair il a inspiré la terreur de l'homme, pour qu'il domine bêtes sauvages et oiseaux. | 4 He puts the fear of him in all flesh, and gives him rule over beasts and birds. |
| 5 He forms men's tongues and eyes and ears, and imparts to them an understanding heart. |
6 Il leur forma une langue, des yeux, des oreilles, il leur donna un coeur pour penser. | 6 With wisdom and knowledge he fills them; good and evil he shows them. |
7 Il les remplit de science et d'intelligence et leur fit connaître le bien et le mal. | 7 He looks with favor upon their hearts, and shows them his glorious works, |
8 Il mit sa lumière dans leur coeur pour leur montrer la grandeur de ses oeuvres. | 8 That they may describe the wonders of his deeds and praise his holy name. |
| 9 He has set before them knowledge, a law of life as their inheritance; |
10 Ils loueront son saint nom, racontant la grandeur de ses oeuvres. | 10 An everlasting covenant he has made with them, his commandments he has revealed to them. |
11 Il leur accorda encore la connaissance, il les gratifia de la loi de la vie: | 11 His majestic glory their eyes beheld, his glorious voice their ears heard. |
12 il a conclu avec eux une alliance éternelle et leur a fait connaître ses jugements; | 12 He says to them, "Avoid all evil"; each of them he gives precepts about his fellow men. |
13 leurs yeux contemplèrent la grandeur de sa majesté, leurs oreilles entendirent lamagnificence de sa voix. | 13 Their ways are ever known to him, they cannot be hidden from his eyes. |
14 Il leur dit: "Gardez-vous de tout mal", il leur donna des commandements chacun à l'égardde son prochain. | 14 Over every nation he places a ruler, but the LORD'S own portion is Israel. |
15 Leur conduite est toujours devant lui, jamais cachée à ses regards. | 15 All their actions are clear as the sun to him, his eyes are ever upon their ways. |
| 16 Their wickedness cannot be hidden from him; all of their sins are before the LORD. |
17 A chaque peuple il a préposé un prince, mais Israël est la portion du Seigneur. | 17 A man's goodness God cherishes like a signet ring, a man's virtue, like the apple of his eye. |
| 18 Later he will rise up and repay them, and requite each one of them as they deserve. |
19 Toutes leurs actions sont devant lui comme le soleil, ses regards sont assidus à observerleur conduite. | 19 But to the penitent he provides a way back, he encourages those who are losing hope! |
20 Leurs injustices ne lui sont point cachées, tous leurs péchés sont devant le Seigneur. | 20 Return to the LORD and give up sin, pray to him and make your offenses few. |
| 21 Turn again to the Most High and away from sin, hate intensely what he loathes; |
22 L'aumône d'un homme est pour lui comme un sceau, il conserve un bienfait comme lapupille de l'oeil. | 22 Who in the nether world can glorify the Most High in place of the living who offer their praise? |
23 Un jour il se lèvera et les récompensera, sur leur tête il fera venir leur récompense. | 23 No more can the dead give praise than those who have never lived; they glorify the LORD who are alive and well. |
24 Mais à ceux qui se repentent il accorde un retour, il réconforte ceux qui ont perdul'espérance. | 24 How great the mercy of the LORD, his forgiveness of those who return to him! |
25 Convertis-toi au Seigneur et renonce à tes péchés, implore-le bien en face, cesse del'offenser. | 25 The like cannot be found in men, for not immortal is any son of man. |
26 Reviens vers le Très-Haut, détourne-toi de l'injustice et hais vigoureusement l'iniquité. | 26 Is anything brighter than the sun? Yet it can be eclipsed. How obscure then the thoughts of flesh and blood! |
27 Car qui louera le Très-Haut dans le shéol, si les vivants ne lui rendent gloire? | 27 God watches over the hosts of highest heaven, while all men are dust and ashes. |