1 Le Seigneur a tiré l'homme de la terre pour l'y renvoyer ensuite. | 1 The Lord fashioned human beings from the earth, to consign them back to it. |
2 Il a assigné aux hommes un nombre précis de jours et un temps déterminé, il a remis en leurpouvoir ce qui est sur terre. | 2 He gave them so many days and so much time, he gave them authority over everything on earth. |
3 Il les a revêtus de force, comme lui-même, à son image il les a créés. | 3 He clothed them in strength, like himself, and made them in his own image. |
4 A toute chair il a inspiré la terreur de l'homme, pour qu'il domine bêtes sauvages et oiseaux. | 4 He fil ed al living things with dread of human beings, making them masters over beasts and birds. |
| 5 |
6 Il leur forma une langue, des yeux, des oreilles, il leur donna un coeur pour penser. | 6 He made them a tongue, eyes and ears, and gave them a heart to think with. |
7 Il les remplit de science et d'intelligence et leur fit connaître le bien et le mal. | 7 He fil ed them with knowledge and intelligence, and showed them what was good and what evil. |
8 Il mit sa lumière dans leur coeur pour leur montrer la grandeur de ses oeuvres. | 8 He put his own light in their hearts to show them the magnificence of his works, |
| 9 |
10 Ils loueront son saint nom, racontant la grandeur de ses oeuvres. | 10 so that they would praise his holy name as they told of his magnificent works. |
11 Il leur accorda encore la connaissance, il les gratifia de la loi de la vie: | 11 He set knowledge before them, he endowed them with the law of life. |
12 il a conclu avec eux une alliance éternelle et leur a fait connaître ses jugements; | 12 He established an eternal covenant with them, and revealed his judgements to them. |
13 leurs yeux contemplèrent la grandeur de sa majesté, leurs oreilles entendirent lamagnificence de sa voix. | 13 Their eyes saw the majesty of his glory, and their ears heard the glory of his voice. |
14 Il leur dit: "Gardez-vous de tout mal", il leur donna des commandements chacun à l'égardde son prochain. | 14 He said to them, 'Beware of al wrong-doing'; he gave each a commandment concerning hisneighbour. |
15 Leur conduite est toujours devant lui, jamais cachée à ses regards. | 15 Their ways are always under his eye, they cannot be hidden from his sight. |
| 16 |
17 A chaque peuple il a préposé un prince, mais Israël est la portion du Seigneur. | 17 Over each nation he has set a governor, but Israel is the Lord's own portion. |
| 18 |
19 Toutes leurs actions sont devant lui comme le soleil, ses regards sont assidus à observerleur conduite. | 19 Their actions are al as plain as the sun to him, and his eyes rest constantly on their conduct. |
20 Leurs injustices ne lui sont point cachées, tous leurs péchés sont devant le Seigneur. | 20 Their iniquities are not hidden from him, al their sins are before the Lord. |
| 21 |
22 L'aumône d'un homme est pour lui comme un sceau, il conserve un bienfait comme lapupille de l'oeil. | 22 Almsgiving is like a signet ring to him, he cherishes generosity like the pupil of an eye. |
23 Un jour il se lèvera et les récompensera, sur leur tête il fera venir leur récompense. | 23 One day he wil rise and reward them, he wil repay their deserts on their own heads. |
24 Mais à ceux qui se repentent il accorde un retour, il réconforte ceux qui ont perdul'espérance. | 24 But to those who repent he permits return, and he encourages those who have lost hope. |
25 Convertis-toi au Seigneur et renonce à tes péchés, implore-le bien en face, cesse del'offenser. | 25 Return to the Lord and renounce your sins, plead before his face, stop offending him. |
26 Reviens vers le Très-Haut, détourne-toi de l'injustice et hais vigoureusement l'iniquité. | 26 Come back to the Most High, turn away from iniquity and hold all that is foul in abhorrence. |
27 Car qui louera le Très-Haut dans le shéol, si les vivants ne lui rendent gloire? | 27 Who is going to praise the Most High in Sheol if we do not glorify him while we are alive? |
28 La louange est inconnue des morts comme de ceux qui ne sont pas, celui qui a vie et santéglorifie le Seigneur. | 28 The dead can praise no more than those who do not exist, only those with life and health can praisethe Lord. |
29 Qu'elle est grande la miséricorde du Seigneur, son indulgence pour ceux qui se tournentvers lui! | 29 How great is the mercy of the Lord, his pardon for those who turn to him! |
30 Car l'homme ne peut tout avoir, puisque le fils d'homme n'est pas immortel. | 30 For we cannot have everything, human beings are not immortal. |
31 Quoi de plus lumineux que le soleil? Pourtant il disparaît. La chair et le sang ne peuventnourrir que malice. | 31 What is brighter than the sun? And yet it fades. Flesh and blood think of nothing but evil. |
32 C'est lui qui surveille les puissances en haut des cieux, et tous les hommes ne sont que terreet cendre. | 32 He surveys the armies of the lofty sky, and al of us are only dust and ashes. |