Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 17


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Le Seigneur a tiré l'homme de la terre pour l'y renvoyer ensuite.1 Isten az embert földből teremtette, a maga képére alkotta,
2 Il a assigné aux hommes un nombre précis de jours et un temps déterminé, il a remis en leurpouvoir ce qui est sur terre.2 és úgy rendelte, hogy ismét azzá változzék. Felruházta őt a magáéhoz hasonló erővel,
3 Il les a revêtus de force, comme lui-même, à son image il les a créés.3 meghatározta napjai számát és idejét, s uralmat adott neki minden fölött a földön.
4 A toute chair il a inspiré la terreur de l'homme, pour qu'il domine bêtes sauvages et oiseaux.4 Félelmetessé tette őt minden élő előtt, hogy uralkodjék az állatokon és a madarakon.
5 Hozzá hasonló segítőt teremtett belőle, és adott nekik megfontolást és nyelvet, szemet és fület, szívet adott nekik a gondolkodásra, és betöltötte őket bölcs okossággal.
6 Il leur forma une langue, des yeux, des oreilles, il leur donna un coeur pour penser.6 A szellem tudásával látta el őket, értelemmel töltötte be szívüket, és megmutatta nekik, mi a rossz és mi a jó.
7 Il les remplit de science et d'intelligence et leur fit connaître le bien et le mal.7 Szemét a szívükbe helyezte, hogy megmutassa nekik művei nagyságát,
8 Il mit sa lumière dans leur coeur pour leur montrer la grandeur de ses oeuvres.8 ők pedig magasztalják a szent nevet, dicsekedjenek csodáival, és beszéljék el művei nagyságát.
9 Ezenfelül tudást adott nekik, s az élet törvényét adta nekik örökrészül.
10 Ils loueront son saint nom, racontant la grandeur de ses oeuvres.10 Örök szövetségre lépett velük, kijelentette nekik a jogot és az ő törvényeit.
11 Il leur accorda encore la connaissance, il les gratifia de la loi de la vie:11 Látta szemük az ő dicső fenségét, és hallgatta fülük az ő fölséges hangját. Azt mondta nekik: »Óvjátok magatokat minden gonosztól!«
12 il a conclu avec eux une alliance éternelle et leur a fait connaître ses jugements;12 És parancsokat adott nekik, mindenkinek a társára nézve.
13 leurs yeux contemplèrent la grandeur de sa majesté, leurs oreilles entendirent lamagnificence de sa voix.13 Útjaik előtte vannak mindenkor, és nincsenek elrejtve szeme elől.
14 Il leur dit: "Gardez-vous de tout mal", il leur donna des commandements chacun à l'égardde son prochain.14 Fejedelmet rendelt minden nép fölé,
15 Leur conduite est toujours devant lui, jamais cachée à ses regards.15 de Izrael az Úrnak lett nyilvánvaló örökrésze.
16 Minden tettük úgy áll Isten színe előtt, mint a nap, és szeme folyton útjaikat nézi.
17 A chaque peuple il a préposé un prince, mais Israël est la portion du Seigneur.17 Nincsenek elrejtve bűnös szövetségeik, és minden bűnük az Úr előtt van.
18 Olyan előtte a férfi alamizsnája, mint a pecsétgyűrű, s úgy őrzi az ember jótettét, mint a szeme fényét.
19 Toutes leurs actions sont devant lui comme le soleil, ses regards sont assidus à observerleur conduite.19 Később pedig felkel és jutalmat oszt mindegyiküknek a fejére, és van, akit elvisz a föld mélyébe.
20 Leurs injustices ne lui sont point cachées, tous leurs péchés sont devant le Seigneur.20 A bűnbánóknak azonban utat ad az igazsághoz; bátorítja a csüggedőket, s az igazság sorsát rendeli nekik.
21 Térj az Úrhoz, és hagyd el bűneidet,
22 L'aumône d'un homme est pour lui comme un sceau, il conserve un bienfait comme lapupille de l'oeil.22 könyörögj az Úr színe előtt, és kisebbítsd a botlást!
23 Un jour il se lèvera et les récompensera, sur leur tête il fera venir leur récompense.23 Térj az Úrhoz, hagyj fel törvénysértéseddel, és gyűlöld mindenek fölött az utálatosságot!
24 Mais à ceux qui se repentent il accorde un retour, il réconforte ceux qui ont perdul'espérance.24 Ismerd meg Isten törvényét és parancsait, légy állandó megszabott hivatásodban: a fölséges Isten imádásában;
25 Convertis-toi au Seigneur et renonce à tes péchés, implore-le bien en face, cesse del'offenser.25 tarts a szent nemzetséggel, azokkal, akik élnek és magasztalják Istent!
26 Reviens vers le Très-Haut, détourne-toi de l'injustice et hais vigoureusement l'iniquité.26 Ne légy megrögzött az istentelenek tévedésében! Halálod előtt mondj dicséretet, mert a halott számára a dicséret semmivé foszlik.
27 Car qui louera le Très-Haut dans le shéol, si les vivants ne lui rendent gloire?27 Még életedben zengj dicséretet, amíg élsz és virulsz, dicsőítsd és magasztald Istent, és dicsekedj az ő irgalmasságával!
28 La louange est inconnue des morts comme de ceux qui ne sont pas, celui qui a vie et santéglorifie le Seigneur.28 Mily nagy az Úrnak irgalmassága, és irgalma azokhoz, akik hozzá térnek!
29 Qu'elle est grande la miséricorde du Seigneur, son indulgence pour ceux qui se tournentvers lui!29 Mert nem lehet meg minden az emberekben, hisz az ember fia nem halhatatlan, és hiú gonoszságban tetszeleg.
30 Car l'homme ne peut tout avoir, puisque le fils d'homme n'est pas immortel.30 Mi fényesebb a napnál? S az mégis elsötétül! Van-e haszontalanabb, mint amit hús és vér kigondol? De el is veszi büntetését!
31 Quoi de plus lumineux que le soleil? Pourtant il disparaît. La chair et le sang ne peuventnourrir que malice.31 Ügyel ő még a magas mennynek seregére is, az emberek pedig mindannyian csak por és hamu!