Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 4


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.