1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
| 1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, |
2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
| 2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. |
3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
| 3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. |
4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
| 4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. |
5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
| 5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. |
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
| 6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. |
7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
| 7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. |
8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
| 8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, |
9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
| 9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. |
10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
| 10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. |
11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
| 11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. |
12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
| 12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. |
13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
| 13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. |
14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
| 14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. |
15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
| 15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, |
16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
| 16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, |
17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
| 17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. |
18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
| 18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. |
19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
| 19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. |
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
| 20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. |
21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
| 21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, |
22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
| 22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. |
23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
| 23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. |
24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
| 24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! |
25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
| 25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! |
26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
| 26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! |
27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.
| 27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. |