1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
| 1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité. |
2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
| 2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement. |
3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
| 3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère; |
4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
| 4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras! |
5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
| 5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles. |
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
| 6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi. |
7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
| 7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes! |
8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
| 8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera. |
9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
| 9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.” |
10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
| 10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années. |
11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
| 11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route, |
12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
| 12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher. |
13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
| 13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras. |
14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
| 14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais! |
15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
| 15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin. |
16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
| 16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un. |
17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
| 17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif. |
18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
| 18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour. |
19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
| 19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber. |
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
| 20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours! |
21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
| 21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur. |
22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
| 22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps. |
23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
| 23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie. |
24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
| 24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance. |
25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
| 25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc. |
26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
| 26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée. |
27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.
| 27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal. |