Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 4


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence.
2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
2 I will give you a good gift, forsake not my law.
3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
3 For I also was my father's son, tender and as an only son in the sight of my mother:
4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.
5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.
8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.
9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.
10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee.
11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:
12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.
13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.
14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.
15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.
16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.
17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.
18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day.
19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.
21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:
22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
22 For they are life to those that find them, and health to all flesh.
23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.
24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee.
25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.
26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.
27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.
27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.