1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
| 1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok! |
2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
| 2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat! |
3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
| 3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt. |
4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
| 4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz! |
5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
| 5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől! |
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
| 6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged! |
7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
| 7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot! |
8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
| 8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled. |
9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
| 9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.« |
10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
| 10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei! |
11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
| 11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein. |
12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
| 12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz. |
13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
| 13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed! |
14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
| 14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában! |
15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
| 15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt, |
16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
| 16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek, |
17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
| 17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát. |
18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
| 18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz. |
19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
| 19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak. |
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
| 20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek! |
21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
| 21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében! |
22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
| 22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek. |
23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
| 23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad! |
24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
| 24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól! |
25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
| 25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen! |
26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
| 26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos! |
27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.
| 27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti. |