Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 4


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok!
2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat!
3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt.
4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz!
5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől!
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged!
7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot!
8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled.
9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.«
10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei!
11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein.
12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz.
13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed!
14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában!
15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt,
16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek,
17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát.
18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz.
19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek!
21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében!
22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek.
23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad!
24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól!
25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen!
26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos!
27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.
27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti.