Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 4


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
1 Hear, O children, a father's instruction, be attentive, that you may gain understanding!
2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
2 Yes, excellent advice I give you; my teaching do not forsake.
3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
3 When I was my father's child, frail, yet the darling of my mother,
4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
4 He taught me, and said to me: "Let your heart hold fast my words: keep my commands, that you may live!
5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
5 "Get wisdom, get understanding! Do not forget or turn aside from the words I utter.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
6 Forsake her not, and she will preserve you; love her, and she will safeguard you;
7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
7 The beginning of wisdom is: get wisdom; at the cost of all you have, get understanding.
8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
8 Extol her, and she will exalt you; she will bring you honors if you embrace her;
9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
9 She will put on your head a graceful diadem; a glorious crown will she bestow on you."
10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
10 Hear, my son, and receive my words, and the years of your life shall be many.
11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
11 On the way of wisdom I direct you, I lead you on straightforward paths.
12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 When you walk, your step will not be impeded, and should you run, you will not stumble.
13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
13 Hold fast to instruction, never let her go; keep her, for she is your life.
14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
14 The path of the wicked enter not, walk not on the way of evil men;
15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
15 Shun it, cross it not, turn aside from it, and pass on.
16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
16 For they cannot rest unless they have done evil; to have made no one stumble steals away their sleep.
17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
18 But the path of the just is like shining light, that grows in brilliance till perfect day.
19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
19 The way of the wicked is like darkness; they know not on what they stumble.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
20 My son, to my words be attentive, to my sayings incline your ear;
21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
21 Let them not slip out of your sight, keep them within your heart;
22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
22 For they are life to those who find them, to man's whole being they are health.
23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
23 With closest custody, guard your heart, for in it are the sources of life.
24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
24 Put away from you dishonest talk, deceitful speech put far from you.
25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
25 Let your eyes look straight ahead and your glance be directly forward.
26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
26 Survey the path for your feet, and let all your ways be sure.
27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.
27 Turn neither to right nor to left, keep your foot far from evil.