Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 4


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו
3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי
4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה
5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך
7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה
8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה
9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך
10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים
11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר
12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל
13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך
14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים
15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור
16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו
17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו
18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום
19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך
21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך
22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא
23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים
24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך
25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך
26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו
27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.
27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע