Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 25


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Voici encore des proverbes de Salomon, que transcrivirent les gens d'Ezéchias, roi de Juda.
1 Here are some more of Solomon's proverbs, transcribed at the court of Hezekiah king of Judah:
2 C'est la gloire de Dieu de celer une chose, c'est la gloire des rois de la scruter.
2 To conceal a matter, this is the glory of God, to sift it thoroughly, the glory of kings.
3 Les cieux, par leur hauteur, la terre, par sa profondeur, et le coeur des rois sont insondables.
3 The heavens for height and the earth for depth, unfathomable, as are the hearts of kings.
4 Ote de l'argent les scories, il en sortira totalement purifié;
4 From silver remove the dross and it emerges wholly purified;
5 ôte le méchant de la présence du roi, et sur la justice s'affermira son trône.
5 from the king's presence remove the wicked and on uprightness his throne is founded.
6 En face du roi, ne prends pas de grands airs, ne te mets à la place des grands;
6 In the presence of the king do not give yourself airs, do not take a place among the great;
7 car mieux vaut qu'on te dise: "Monte ici!" que d'être abaissé en présence du prince. Ce que tesyeux ont vu,
7 better to be invited, 'Come up here', than be humiliated in the presence of the prince.
8 ne le produis pas trop vite au procès, car que feras-tu à la fin si ton prochain te confond?
8 What your eyes have witnessed do not produce too quickly at the trial, for what are you to do at theend should your neighbour confute you?
9 Avec ton prochain vide ta querelle, mais sans révéler le secret d'autrui,
9 Have the quarrel out with your neighbour. but do not disclose another's secret,
10 de crainte que celui qui entend ne te bafoue et que ta diffamation soit sans retour.
10 for fear your listener put you to shame, and the loss of repute be irremediable.
11 Des pommes d'or avec des ciselures d'argent, telle est une parole dite à propos.
11 Like apples of gold inlaid with silver is a word that is aptly spoken.
12 Un anneau d'or, un joyau d'or fin, telle une sage réprimande à l'oreille attentive.
12 A golden ring, an ornament of finest gold, is a wise rebuke to an attentive ear.
13 La fraîcheur de la neige au jour de la moisson, tel est un messager fidèle: il réconforte l'âme deson maître.
13 The coolness of snow in harvest time, such is a trustworthy messenger to those who send him: herevives the soul of his master.
14 Nuages et vent, mais point de pluie! tel est l'homme qui promet royalement, mais ne tient pas.
14 Clouds and wind, but no rain: such is anyone whose promises are princely but never kept.
15 Par la patience un juge se laisse fléchir, la langue douce broie les os.
15 With patience a judge may be cajoled: a soft tongue breaks bones.
16 As-tu trouvé du miel? Manges-en à ta faim; garde-toi de t'en gorger, tu le vomirais.
16 Eat to your satisfaction what honey you may find, but not to excess or you wil bring it up again.
17 Dans la maison du prochain, fais-toi rare, de crainte que, fatigué de toi, il ne te prenne engrippe.
17 Do not set foot too often in your neighbour's house, for fear the neighbour tire of you and come tohate you.
18 Une massue, une épée, une flèche aiguë: tel est l'homme qui porte un faux témoignage contreson prochain.
18 A mace, a sword, a piercing arrow, such is anyone who bears false witness against a companion.
19 Dent gâtée, pied boiteux: le traître en qui l'on se confie au jour du malheur,
19 Decaying tooth, lame foot, such is the fickle when trusted in time of trouble:
20 autant ôter son manteau par un temps glacial. C'est mettre du vinaigre sur du nitre que dechanter des chansons à un coeur affligé.
20 as well take off your coat in bitter weather. You are pouring vinegar on a wound when you sing songsto a sorrowing heart.
21 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s'il a soif, donne-lui à boire,
21 If your enemy is hungry, give him something to eat; if thirsty, something to drink.
22 c'est amasser des charbons sur sa tête et Yahvé te le revaudra.
22 By this you will be heaping red-hot coals on his head, and Yahweh wil reward you.
23 L'aquilon engendre la pluie, la langue dissimulatrice un visage irrité.
23 The north wind begets the rain, and a backbiting tongue, black looks.
24 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse.
24 Better the corner of a roof to live on than a house shared with a quarrelsome woman.
25 De l'eau fraîche pour une gorge altérée: telle est une bonne nouvelle venant d'un pays lointain.
25 Cold water to a thirsty throat; such is good news from a distant land.
26 Fontaine piétinée, source souillée: tel est un juste tremblant devant un méchant.
26 A churned -- up spring, a fountain fouled; such is the upright person trembling before the wicked.
27 Il n'est pas bon de manger trop de miel, ni de rechercher gloire sur gloire.
27 It is not good to eat too much honey, nor to seek for glory on top of glory.
28 Ville ouverte, sans remparts: tel un homme qui ne se possède pas.
28 An open town, and without defences: such is anyone who lacks self-control.