Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 25


font
JERUSALEMJERUSALEM
1 Voici encore des proverbes de Salomon, que transcrivirent les gens d'Ezéchias, roi de Juda.
1 Voici encore des proverbes de Salomon, que transcrivirent les gens d'Ezéchias, roi de Juda.
2 C'est la gloire de Dieu de celer une chose, c'est la gloire des rois de la scruter.
2 C'est la gloire de Dieu de celer une chose, c'est la gloire des rois de la scruter.
3 Les cieux, par leur hauteur, la terre, par sa profondeur, et le coeur des rois sont insondables.
3 Les cieux, par leur hauteur, la terre, par sa profondeur, et le coeur des rois sont insondables.
4 Ote de l'argent les scories, il en sortira totalement purifié;
4 Ote de l'argent les scories, il en sortira totalement purifié;
5 ôte le méchant de la présence du roi, et sur la justice s'affermira son trône.
5 ôte le méchant de la présence du roi, et sur la justice s'affermira son trône.
6 En face du roi, ne prends pas de grands airs, ne te mets à la place des grands;
6 En face du roi, ne prends pas de grands airs, ne te mets à la place des grands;
7 car mieux vaut qu'on te dise: "Monte ici!" que d'être abaissé en présence du prince. Ce que tesyeux ont vu,
7 car mieux vaut qu'on te dise: "Monte ici!" que d'être abaissé en présence du prince. Ce que tesyeux ont vu,
8 ne le produis pas trop vite au procès, car que feras-tu à la fin si ton prochain te confond?
8 ne le produis pas trop vite au procès, car que feras-tu à la fin si ton prochain te confond?
9 Avec ton prochain vide ta querelle, mais sans révéler le secret d'autrui,
9 Avec ton prochain vide ta querelle, mais sans révéler le secret d'autrui,
10 de crainte que celui qui entend ne te bafoue et que ta diffamation soit sans retour.
10 de crainte que celui qui entend ne te bafoue et que ta diffamation soit sans retour.
11 Des pommes d'or avec des ciselures d'argent, telle est une parole dite à propos.
11 Des pommes d'or avec des ciselures d'argent, telle est une parole dite à propos.
12 Un anneau d'or, un joyau d'or fin, telle une sage réprimande à l'oreille attentive.
12 Un anneau d'or, un joyau d'or fin, telle une sage réprimande à l'oreille attentive.
13 La fraîcheur de la neige au jour de la moisson, tel est un messager fidèle: il réconforte l'âme deson maître.
13 La fraîcheur de la neige au jour de la moisson, tel est un messager fidèle: il réconforte l'âme deson maître.
14 Nuages et vent, mais point de pluie! tel est l'homme qui promet royalement, mais ne tient pas.
14 Nuages et vent, mais point de pluie! tel est l'homme qui promet royalement, mais ne tient pas.
15 Par la patience un juge se laisse fléchir, la langue douce broie les os.
15 Par la patience un juge se laisse fléchir, la langue douce broie les os.
16 As-tu trouvé du miel? Manges-en à ta faim; garde-toi de t'en gorger, tu le vomirais.
16 As-tu trouvé du miel? Manges-en à ta faim; garde-toi de t'en gorger, tu le vomirais.
17 Dans la maison du prochain, fais-toi rare, de crainte que, fatigué de toi, il ne te prenne engrippe.
17 Dans la maison du prochain, fais-toi rare, de crainte que, fatigué de toi, il ne te prenne engrippe.
18 Une massue, une épée, une flèche aiguë: tel est l'homme qui porte un faux témoignage contreson prochain.
18 Une massue, une épée, une flèche aiguë: tel est l'homme qui porte un faux témoignage contreson prochain.
19 Dent gâtée, pied boiteux: le traître en qui l'on se confie au jour du malheur,
19 Dent gâtée, pied boiteux: le traître en qui l'on se confie au jour du malheur,
20 autant ôter son manteau par un temps glacial. C'est mettre du vinaigre sur du nitre que dechanter des chansons à un coeur affligé.
20 autant ôter son manteau par un temps glacial. C'est mettre du vinaigre sur du nitre que dechanter des chansons à un coeur affligé.
21 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s'il a soif, donne-lui à boire,
21 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s'il a soif, donne-lui à boire,
22 c'est amasser des charbons sur sa tête et Yahvé te le revaudra.
22 c'est amasser des charbons sur sa tête et Yahvé te le revaudra.
23 L'aquilon engendre la pluie, la langue dissimulatrice un visage irrité.
23 L'aquilon engendre la pluie, la langue dissimulatrice un visage irrité.
24 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse.
24 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse.
25 De l'eau fraîche pour une gorge altérée: telle est une bonne nouvelle venant d'un pays lointain.
25 De l'eau fraîche pour une gorge altérée: telle est une bonne nouvelle venant d'un pays lointain.
26 Fontaine piétinée, source souillée: tel est un juste tremblant devant un méchant.
26 Fontaine piétinée, source souillée: tel est un juste tremblant devant un méchant.
27 Il n'est pas bon de manger trop de miel, ni de rechercher gloire sur gloire.
27 Il n'est pas bon de manger trop de miel, ni de rechercher gloire sur gloire.
28 Ville ouverte, sans remparts: tel un homme qui ne se possède pas.
28 Ville ouverte, sans remparts: tel un homme qui ne se possède pas.