1 Voici encore des proverbes de Salomon, que transcrivirent les gens d'Ezéchias, roi de Juda.
| 1 Voici encore des proverbes de Salomon, qui ont été transcrits par les gens d’Ézékias, roi de Juda. |
2 C'est la gloire de Dieu de celer une chose, c'est la gloire des rois de la scruter.
| 2 La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses, et la gloire des rois, de les clarifier. |
3 Les cieux, par leur hauteur, la terre, par sa profondeur, et le coeur des rois sont insondables.
| 3 Vois la hauteur du ciel et la profondeur de la terre: la pensée des rois est tout aussi insondable. |
4 Ote de l'argent les scories, il en sortira totalement purifié;
| 4 Retire les scories de l’argent, l’orfèvre en fera sortir un vase; |
5 ôte le méchant de la présence du roi, et sur la justice s'affermira son trône.
| 5 retire le méchant de la présence du roi, et son trône s’affermira par la justice. |
6 En face du roi, ne prends pas de grands airs, ne te mets à la place des grands;
| 6 Ne fais pas l’important devant le roi, ne te mets pas au milieu des grands; |
7 car mieux vaut qu'on te dise: "Monte ici!" que d'être abaissé en présence du prince. Ce que tesyeux ont vu,
| 7 mieux vaut qu’on te dise: “Monte ici!” que de te voir rabaissé en présence du prince. |
8 ne le produis pas trop vite au procès, car que feras-tu à la fin si ton prochain te confond?
| 8 Si tu as vu quelque chose, n’accuse pas trop vite; que feras-tu ensuite si ton adversaire te contredit? |
9 Avec ton prochain vide ta querelle, mais sans révéler le secret d'autrui,
| 9 Défends ta cause contre ton adversaire, mais sans révéler les secrets d’autrui, |
10 de crainte que celui qui entend ne te bafoue et que ta diffamation soit sans retour.
| 10 quiconque l’apprendrait t’en ferait le reproche, et tu y perdrais ta réputation. |
11 Des pommes d'or avec des ciselures d'argent, telle est une parole dite à propos.
| 11 Des pommes d’or enchâssées dans l’argent, c’est la parole qu’on a dite à propos; |
12 Un anneau d'or, un joyau d'or fin, telle une sage réprimande à l'oreille attentive.
| 12 l’anneau d’or d’un collier de vermeil, c’est la sage réprimande faite à qui peut l’entendre. |
13 La fraîcheur de la neige au jour de la moisson, tel est un messager fidèle: il réconforte l'âme deson maître.
| 13 Une fraîcheur de neige par un jour d’été, tel est le messager fidèle pour celui qui l’envoie: quel réconfort pour son maître! |
14 Nuages et vent, mais point de pluie! tel est l'homme qui promet royalement, mais ne tient pas.
| 14 Vent et nuages sans pluie, tel est le vantard avec ses promesses illusoires. |
15 Par la patience un juge se laisse fléchir, la langue douce broie les os.
| 15 Avec de la persévérance on peut convaincre un juge; la langue, si douce, peut briser un os. |
16 As-tu trouvé du miel? Manges-en à ta faim; garde-toi de t'en gorger, tu le vomirais.
| 16 As-tu trouvé du miel? Manges-en avec modération. N’exagère pas, tu le vomirais. |
17 Dans la maison du prochain, fais-toi rare, de crainte que, fatigué de toi, il ne te prenne engrippe.
| 17 Ne va pas trop chez ton prochain: il pourrait s’en fatiguer et te prendre en grippe. |
18 Une massue, une épée, une flèche aiguë: tel est l'homme qui porte un faux témoignage contreson prochain.
| 18 Un gourdin, une épée, une flèche acérée: tel est l’homme qui parle faussement de son prochain. |
19 Dent gâtée, pied boiteux: le traître en qui l'on se confie au jour du malheur,
| 19 Une dent cariée, un pied foulé: tel est l’appui d’un hypocrite, le jour où tout va mal. |
20 autant ôter son manteau par un temps glacial. C'est mettre du vinaigre sur du nitre que dechanter des chansons à un coeur affligé.
| 20 Prendras-tu leur manteau en un jour d’hiver, verseras-tu du vinaigre sur leur plaie? Ne chante pas un air gai devant ceux qui souffrent. |
21 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s'il a soif, donne-lui à boire,
| 21 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire! |
22 c'est amasser des charbons sur sa tête et Yahvé te le revaudra.
| 22 C’est la façon d’amasser des braises sur sa tête, et Yahvé t’en récompensera. |
23 L'aquilon engendre la pluie, la langue dissimulatrice un visage irrité.
| 23 Le vent du nord enfante la pluie, et les sous-entendus hypocrites des visages en colère. |
24 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse.
| 24 Mieux vaut rester dans un coin de grenier que de partager sa maison avec une femme querelleuse. |
25 De l'eau fraîche pour une gorge altérée: telle est une bonne nouvelle venant d'un pays lointain.
| 25 De l’eau fraîche pour une gorge assoiffée: telle est une bonne nouvelle qui arrive de loin. |
26 Fontaine piétinée, source souillée: tel est un juste tremblant devant un méchant.
| 26 Une fontaine souillée, une source corrompue: tel est l’homme honnête qui cède à la pression du méchant. |
27 Il n'est pas bon de manger trop de miel, ni de rechercher gloire sur gloire.
| 27 Manger trop de miel ne réussit pas: attention aux honneurs! |
28 Ville ouverte, sans remparts: tel un homme qui ne se possède pas.
| 28 Une ville ouverte, sans remparts, tel est l’homme qui ne contrôle pas ses esprits. |