Livre des Psaumes 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Du maître de chant. Cantique.Psaume. Acclamez Dieu, toute la terre, | 1 A karvezetőnek. Ének. Zsoltár. Ujjongjatok az Istennek, minden földek, |
2 chantez à la gloire de son nom, rendez-lui sa louange de gloire, | 2 mondjatok nevének éneket, dicsőségét dicsérve zengjétek. |
3 dites à Dieu: Que tu es redoutable! A la mesure de ta force, tes oeuvres. Tes ennemis se font tesflatteurs; | 3 Mondjátok Istennek: »Milyen félelmetesek műveid, hatalmad nagysága miatt ellenségeid hízelegnek neked. |
4 toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante, elle chante pour ton nom. | 4 Az egész föld imádjon és dicsérjen téged, zengjen nevednek dicséretet.« |
5 Venez, voyez les gestes de Dieu, redoutable en hauts faits pour les fils d'Adam: | 5 Jöjjetek és lássátok az Úr tetteit, félelmetes, amit végbevitt az emberek fiai közt. |
6 il changea la mer en terre ferme, on passa le fleuve à pied sec. Là, notre joie en lui, | 6 Szárazfölddé változtatta a tengert, gyalog keltek át a folyóvízen; Örvendeztünk akkor benne. |
7 souverain de puissance éternelle! Les yeux sur les nations, il veille, sur les rebelles pour qu'ils ne serelèvent. | 7 Uralkodik hatalmával örökre, szemmel tartja a nemzeteket, hogy fel ne fuvalkodjanak magukban a lázongók. |
8 Peuples, bénissez notre Dieu, donnez une voix à sa louange, | 8 Áldjátok Istenünket, ti nemzetek, hallassátok dicséretének szavát; |
9 lui qui rend notre âme à la vie, et préserve nos pieds du faux pas. | 9 Ő adott életet lelkünknek, és nem hagyta meginogni lábunkat. |
10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu, épurés comme on épure l'argent; | 10 Mert próbára tettél minket, Isten, megvizsgáltál minket tűzzel, mint ahogy az ezüstöt vizsgálják. |
11 tu nous as fait tomber dans le filet, tu as mis sur nos reins une étreinte; | 11 Tőrbe is vezettél, nyomorúságot tettél hátunkra. |
12 tu fis chevaucher à notre tête un mortel; nous passions par le feu et par l'eau, puis tu nous as faitreprendre haleine. | 12 Engedted, hogy emberek gázoljanak a fejünkön, tűzön és vízen mentünk keresztül, de te kivezettél minket az enyhülésre. |
13 Je viens en ta maison avec des holocaustes, j'acquitte envers toi mes voeux, | 13 Égő áldozatokkal jövök házadba; Megadom neked, amiket fogadtam, |
14 ceux qui m'ouvrirent les lèvres, que prononçait ma bouche en mon angoisse. | 14 amit megígért ajkam, amit szám fogadott nyomorúságomban. |
15 Je t'offrirai de gras holocaustes avec la fumée des béliers, je le ferai avec des taureaux et desboucs. | 15 Kövér égőáldozatokat mutatok be neked; Jóillatú áldozatul kosokat mutatok be neked, bikákat és kecskebakokat. |
16 Venez, écoutez, que je raconte, vous tous les craignant-dieu, ce qu'il a fait pour mon âme. | 16 Ti mind, akik félitek Istent, jöjjetek, halljátok, elbeszélem, milyen nagy dolgokat cselekedett velem! |
17 Vers lui ma bouche a crié, l'éloge déjà sur ma langue. | 17 Számmal hozzá kiáltoztam, nyelvemmel őt magasztaltam. |
18 Si j'avais vu de la malice en mon coeur, le Seigneur ne m'eût point écouté. | 18 Ha gonoszság lett volna szívemben, az Úr nem hallgatott volna meg. |
19 Et pourtant Dieu m'a écouté, attentif à la voix de ma prière. | 19 Ám Isten meghallgatott engem, figyelembe vette hangos könyörgésemet. |
20 Béni soit Dieu qui n'a pas écarté ma prière ni son amour loin de moi. | 20 Áldott az Isten, aki nem vetette el imámat, s nem vonta meg irgalmasságát tőlem. |