Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 66


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Du maître de chant. Cantique.Psaume. Acclamez Dieu, toute la terre,
1 A karvezetőnek. Ének. Zsoltár. Ujjongjatok az Istennek, minden földek,
2 chantez à la gloire de son nom, rendez-lui sa louange de gloire,
2 mondjatok nevének éneket, dicsőségét dicsérve zengjétek.
3 dites à Dieu: Que tu es redoutable! A la mesure de ta force, tes oeuvres. Tes ennemis se font tesflatteurs;
3 Mondjátok Istennek: »Milyen félelmetesek műveid, hatalmad nagysága miatt ellenségeid hízelegnek neked.
4 toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante, elle chante pour ton nom.
4 Az egész föld imádjon és dicsérjen téged, zengjen nevednek dicséretet.«
5 Venez, voyez les gestes de Dieu, redoutable en hauts faits pour les fils d'Adam:
5 Jöjjetek és lássátok az Úr tetteit, félelmetes, amit végbevitt az emberek fiai közt.
6 il changea la mer en terre ferme, on passa le fleuve à pied sec. Là, notre joie en lui,
6 Szárazfölddé változtatta a tengert, gyalog keltek át a folyóvízen; Örvendeztünk akkor benne.
7 souverain de puissance éternelle! Les yeux sur les nations, il veille, sur les rebelles pour qu'ils ne serelèvent.
7 Uralkodik hatalmával örökre, szemmel tartja a nemzeteket, hogy fel ne fuvalkodjanak magukban a lázongók.
8 Peuples, bénissez notre Dieu, donnez une voix à sa louange,
8 Áldjátok Istenünket, ti nemzetek, hallassátok dicséretének szavát;
9 lui qui rend notre âme à la vie, et préserve nos pieds du faux pas.
9 Ő adott életet lelkünknek, és nem hagyta meginogni lábunkat.
10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu, épurés comme on épure l'argent;
10 Mert próbára tettél minket, Isten, megvizsgáltál minket tűzzel, mint ahogy az ezüstöt vizsgálják.
11 tu nous as fait tomber dans le filet, tu as mis sur nos reins une étreinte;
11 Tőrbe is vezettél, nyomorúságot tettél hátunkra.
12 tu fis chevaucher à notre tête un mortel; nous passions par le feu et par l'eau, puis tu nous as faitreprendre haleine.
12 Engedted, hogy emberek gázoljanak a fejünkön, tűzön és vízen mentünk keresztül, de te kivezettél minket az enyhülésre.
13 Je viens en ta maison avec des holocaustes, j'acquitte envers toi mes voeux,
13 Égő áldozatokkal jövök házadba; Megadom neked, amiket fogadtam,
14 ceux qui m'ouvrirent les lèvres, que prononçait ma bouche en mon angoisse.
14 amit megígért ajkam, amit szám fogadott nyomorúságomban.
15 Je t'offrirai de gras holocaustes avec la fumée des béliers, je le ferai avec des taureaux et desboucs.
15 Kövér égőáldozatokat mutatok be neked; Jóillatú áldozatul kosokat mutatok be neked, bikákat és kecskebakokat.
16 Venez, écoutez, que je raconte, vous tous les craignant-dieu, ce qu'il a fait pour mon âme.
16 Ti mind, akik félitek Istent, jöjjetek, halljátok, elbeszélem, milyen nagy dolgokat cselekedett velem!
17 Vers lui ma bouche a crié, l'éloge déjà sur ma langue.
17 Számmal hozzá kiáltoztam, nyelvemmel őt magasztaltam.
18 Si j'avais vu de la malice en mon coeur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
18 Ha gonoszság lett volna szívemben, az Úr nem hallgatott volna meg.
19 Et pourtant Dieu m'a écouté, attentif à la voix de ma prière.
19 Ám Isten meghallgatott engem, figyelembe vette hangos könyörgésemet.
20 Béni soit Dieu qui n'a pas écarté ma prière ni son amour loin de moi.
20 Áldott az Isten, aki nem vetette el imámat, s nem vonta meg irgalmasságát tőlem.