Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 57


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand il s'enfuit de devant Saül dansla caverne.
1 (Per la fine. Non sterminare. Di David. A iscrizione di colonna).
2 Pitié pour moi, ô Dieu, pitié pour moi, en toi s'abrite mon âme, à l'ombre de tes ailes je m'abrite,tant que soit passé le fléau.
2 Se veramente avete in bocca la giustizia, giudicate rettamente, o figli degli uomini.
3 J'appelle vers Dieu le Très-Haut, le Dieu qui a tout fait pour moi;
3 Ma voi nel vostro cuore commettete l'iniquità, le vostre mani ordiscono ingiustizie sulla terra.
4 que des cieux il envoie et me sauve, qu'il confonde celui qui me harcèle,
4 Gli empi son traviati fin dalla nascita, fin dal seno materno son bugiardi.
5 Mon âme est couchée parmi les lions, qui dévorent les fils d'Adam; leurs dents, une lance et desflèches, leur langue, une épée acérée.
5 Schizzan veleno come serpenti, come aspide sordo che si tura le orecchie,
6 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Sur toute la terre, ta gloire!
6 Per non udire la voce dell'incantatore, del mago che sa l'arte d'incantare.
7 Ils tendaient un filet sous mes pas, mon âme était courbée; ils creusaient devant moi une trappe, ilssont tombés dedans.
7 Ma Dio stritolerà i loro denti nella loro bocca, il Signore spezzerà le mascelle dei leoni.
8 Mon coeur est prêt, ô Dieu, mon coeur est prêt; je veux chanter, je veux jouer pour toi!
8 Saran ridotti a niente, come acqua passata: tien teso il suo arco finché non sian ridotti all'impotenza.
9 éveille-toi, ma gloire; éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore!
9 Spariranno come cera strutta; caduto sopra loro il fuoco, non vedranno più il sole.
10 Je veux te louer chez les peuples, Seigneur, jouer pour toi dans les pays;
10 Prima che le vostre spine abbian sentito i pruni, nel suo furore li ingoierà anche vivi.
11 grand jusqu'aux cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité.
11 Si rallegrerà il giusto nel vedere la vendetta, laverà le sue mani nel sangue del peccatore.
12 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire!
12 E dirà l'uomo: « C'è dunque una ricompensa pel giusto, c'è un Dio che fa giustizia sulla terra! »